Читаем Тайна Клумбер-холла полностью

Бескрайние недра бухты всё еще судорожно вздымались, и волны с громкими всхлипами разбивались о скалы, но не осталось и следа от беспорядочной суматохи, царившей здесь ранним утром. Продолговатые изумрудные гребни волн с маленькими невинными барашками медленно и величественно катились к берегу, разбиваясь о него с регулярным ритмом, – измученное чудовище устало вздыхало.

В кабельтове42 от берега мы заметили грот-мачту барка, покачивающуюся на волнах. Время от времени она исчезала под подошвой набежавшей волны, а затем взмывала к небесам, подобно гигантскому метательному копью, мокрая и сверкающая, – такой своего рода управляемый волнами поршень.

Воды бухты были испещрены и другими, более мелкими обломками кораблекрушения, и в то же время бесчисленные обломки рангоута и множество тюков в беспорядке были разбросаны по песку. Группы крестьян бродили по пляжу, собирая выброшенные на берег вещи и относя их в безопасное место.

Я приметил пару ширококрылых чаек, которые парили над местом кораблекрушения и иногда опускались так низко, что едва не касались воды, как будто видели еще много разнообразных странных предметов, скрытых от наших взоров и лежащих в глубинах океана. Иногда до нас доносились их хриплые крики, словно они обсуждали между собой увиденное.

– «Белинда» была всего лишь прохудившейся старой посудиной, – промолвил капитан, печально глядя на море, – но когда видишь останки судна, на котором прежде плавал, всегда чувствуешь какую-то щемящую грусть. Эх, ну да она в любом случае, рано или поздно, была бы пущена на растопку, отслужив свое.

– Пейзаж выглядит таким мирным, – заметил я. – Кто бы мог представить, что именно в этих водах прошлой ночью трое людей расстались с жизнью?

– Бедняги, – с чувством произнес капитан. – Если после нашего отплытия тела их всё-таки обнаружат, то я уверен, мистер Уэст, что вы похороните несчастных как подобает.

Не успел я обдумать свой ответ, как вдруг помощник капитана разразился оглушительным хохотом, в порыве веселья хлопая себя по ляжкам.

– Если вы собираетесь их похоронить, – сказал он, – то вам лучше поторопиться с этим, а то как бы они не пустились наутек. Помните, что я говорил прошлой ночью? А теперь взгляните-ка на вершину вон того холма и скажите, прав я был или нет!

Неподалеку от берега возвышалась высокая песчаная дюна, а на ее вершине виднелась человеческая фигура, которая и привлекла внимание помощника капитана. Капитан, разглядев эту фигуру, в изумлении всплеснул руками.

– Ей-богу, – вскричал он, – да это же Рам Сингх собственной персоной! Давайте подойдем поближе, чтобы удостовериться в этом!

С этими словами он в необычайном возбуждении побежал вдоль пляжа, сопровождаемый мною, своим помощником и парой рыбаков, которые тоже заметили присутствие незнакомца.

Последний, увидев наше приближение, покинул свой наблюдательный пост и неспешно начал спускаться в нашем направлении. Голова его была склонена на грудь, как у человека, погруженного в глубокие раздумья.

Я поневоле подивился контрасту, который составляло наше поспешное, лихорадочное продвижение с серьезностью и достоинством этого одинокого сына Востока. Контраст усилился еще больше, когда чужеземец поднял вверх свои спокойные, задумчивые темные глаза и склонил голову в сдержанном, почтительном приветствии. Мы были словно орава школьников в присутствии учителя, подумалось мне.

Широкое, невозмутимое чело незнакомца, его ясный, пытливый, внимательный взгляд, тонкая линия изящно очерченного чувствительного рта и твердое, решительное выражение его лица, – всё это в совокупности составляло самую впечатляющую и величавую наружность, какую мне когда-либо доводилось видеть. Я и представить себе не мог, что такое невозмутимое спокойствие и в то же время такое несомненное осознание своей скрытой силы способны сочетаться на одном человеческом лице.

Незнакомец был облачен в коричневую курточку из полубархата, темные брюки свободного покроя, рубашку с низким вырезом воротника, обнажавшим смуглую мускулистую шею, а на голове его по-прежнему красовалась та самая красная феска, которую я заметил на нем прошлой ночью.

Когда мы приблизились к незнакомцу, я отметил с невольным удивлением, что ни на одном из предметов его туалета не виднелось ни малейших следов борьбы с грубой водной стихией. А ведь вполне закономерно было ожидать, что одежда будет находиться в весьма плачевном состоянии после того, как ее владелец погрузился в водную пучину и, отчаянно борясь с волнами, добирался до берега.

– Рад, что вы находитесь в добром здравии после той передряги, в которую вы попали, – произнес незнакомец приятным мелодичным голосом, взглянув на капитана и его помощника. – Надеюсь, ваши матросы нашли себе хорошее пристанище в этом поселении.

– Нам всем удалось спастись, – отвечал капитан. – Но вас мы причислили к погибшим, – вас и двух ваших друзей. В самом деле, я только что обсуждал с мистером Уэстом вопрос, касающийся проведения ваших похорон.

Незнакомец взглянул на меня и улыбнулся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Особа королевских ролей
Особа королевских ролей

Никогда не говори «никогда». Иван Павлович и предположить не мог, что заведет собаку. И вот теперь его любимая Демьянка заболела. Ветеринар назначает пациентке лечебное плавание. Непростая задача – заставить псинку пересекать ванну кролем. И дело, которое сейчас расследует Подушкин, тоже нелегкое. Преподаватель музыки Зинаида Маркина просит выяснить обстоятельства исчезновения ее невестки Светланы. Та улетела за границу отдыхать на море и в первый же день пропала. Местная полиция решила, что Света утонула, отправившись купаться после нескольких коктейлей. Но Маркина уверена: невестку убили… Да еще Элеонора (да-да, она воскресла из мертвых) крайне недовольна памятником, который на ее могиле поставил Подушкин. Что тут можно сказать? Держись, Иван Павлович, тьма сгущается перед рассветом, ты непременно во всем разберешься.

Дарья Донцова , Дарья Аркадьевна Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы