Читаем Своя правда полностью

Но не успели мы преодолеть и несколько лиг, как Пруст, сменивший нашего Хорки на посту дозорного, крикнул:

— Всадники!

— Тормози телегу, — скомандовал я. — Колтун, отвечаешь за заложника. Не перестарайся только со своим ножом.

— Да я же не специально! — на это ответил рыжий. — Он сам вертелся.

Ага, вертелся, как же. В итоге заштопывать пришлось не только Хорки и меня, но и этого ублюдка Гвидо. А то подох бы по дороге, и тогда хрен мы уже покинем эти благодатные места, тут все и останемся, в качестве удобрений.

Долго ждать гостей не пришлось. Десяток конных и вдвое больше пеших, явно измотанных длинным маршем в попытке не отстать от тех, кто передвигался верхом. Но что удивительно, к нам пожаловал не только спесивый мудак, встречавший нас в прошлый раз, но и самолично владетель Гариго. Значит, все-таки я не ошибся в родственных связях между ним и Гвидо.

— Сложите оружие! — крикнул нам командир стражи. — Купца доставить к господину, остальных связать и обыскать!

Это он уже своим людям. Ну не хотят по-хорошему, будет по-плохому. Я подошел к Гвидо, крепко удерживаемому рыжим наемником, оттянул его ухо и резанул ножом. Окровавленный кусок плоти под истошное мычание привыкшего к безнаказанности ублюдка я швырнул прямо в командира вражеского отряда.

— Закрой пасть! — рявкнул я. — Если у владетеля есть, что сказать, пусть скажет. С тобой, кусок дерьма, я разговаривать не намерен.

Усы под его носом задрожали от негодования, того и гляди сейчас покрасневшая рожа не выдержит и лопнет.

— Ты же понимаешь, что вы обречены, — спокойно, но громко, сказал Гариго. — Вам не помогут ни ваши клинки, ни твои способности. Перевес слишком очевиден. А я не намерен вас отпускать.

— Тогда ты бы не вел эту беседу. Не трать наше время, господин. Мы спешим покинуть ваши недружелюбные края, где черные колдуны свободно разгуливают на свободе, а простых крестьян приносят в жертву в кровавых обрядах. У нас нет желания здесь задерживаться.

— Сдается мне, ты и есть тот черный колдун, что натворил столько непотребства на моей земле…

— Мне отрезать второе ухо⁈ Чтобы вам наконец стало ясно, что я не хочу вести хоть какой-то разговор? Засуньте ваше словоблудие в задницу вашим подданным, господин Гариго.

— Да с чего ты взял, что меня интересует это ублюдок? Он всего лишь один из многих, кто служит мне.

— Нет, пожалуй, не ухо, отруби ему палец, — обратился я к Колтуну.

— Как скажешь, командир.

— Стойте! — закричал Гариго, глядя как Колтун выворачивает указательный палец Гвидо, чтобы удобнее было его оттяпать.

— Даю последнюю возможность отпустить нас с миром. В обмен клянусь всеми богами, которых знаю, что отпущу твоего отпрыска на все четыре стороны, когда мы достигнем Причала. В обмен ты забираешь людей и больше не беспокоишь нас. Также мы оставляем в прошлом все события, произошедшие между нами в твоих землях. Ты не видел нас, мы не видели тебя, и всего того, что тут происходило. Идет?

Плечи человека, привыкшего повелевать в своих землях, осунулись. Из благородного господина и владетеля он превратился в обычного уже немолодого отца, беспокоящегося за жизнь и здоровье своего сына. Теперь уже не было сомнений, Гвидо — бастард, и при этом единственный сын владетеля.

— У меня нет веры тебе. Мне нужно убедиться, что ты не нарушишь слово. Отдай кого-то взамен, из своих воинов. На меньшее я не соглашусь.

Вот черт, сложно спорить в такой ситуации. Кто его знает, где эта грань, после которой Гариго махнет на всё рукой и прикажет сделать из нас мелко нарубленный фарш. На неприметного помощника купца он точно не согласится, это он четко дал понять. Я оглядел своих людей. Братья тут же потупили взор, явно нежелающие расставаться друг с другом по своей воле, Горунар молчал, как и Колтун, но эти ребята нужны мне прямо сейчас. А вот Хорки был ранен, и в ближайшее время вряд ли будет столь полезен. Голос разума звучал неприятно, и мне самому было от него тошно. К этому долговязому парню я уже успел прикипеть чуть ли не больше чем к остальным. Но сейчас не время руководствоваться эмоциями, нужен холодный расчет. Тем более, что особых вариантов нет, и на самом деле, решение я уже принял.

— Ты как, хочешь отдохнуть немного и подлечиться? — спросил я Хорки.

— Только если кормить будут хорошо.

— Ну это ты там сам договаривайся, опыт обольщения поварих у тебя богатый, это я точно помню.

— Вряд ли их ко мне пустят… Вы лучше там постарайтесь побыстрее. И… Пожалуйста, больше ничего не отрезайте у этого полублагородного сыночка. А то, я боюсь, ответ будет зеркальным…

Кивнув Хорки, я снова нашел взглядом отца Гвидо.

— Я согласен, с вами останется мой человек. Он ранен, но несерьезно. Он, как и наш пленник отныне должен оставаться в здравии и без членовредительства. В противном случае я мешкать не стану. Обмен произведем в Причале, через 7 дней. Мое слово.

— Пусть будет так. Мое слово.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Система «Спаси-Себя-Сам» для Главного Злодея. Том 2
Система «Спаси-Себя-Сам» для Главного Злодея. Том 2

Прошло три года с тех пор, как Шэнь Цинцю предал Ло Бинхэ. Осталось всего пара лет, прежде чем его «умерший» ученик восстанет из мёртвых, пылая жаждой отмщения… По крайней мере, так должен был развиваться сюжет «Пути гордого бессмертного демона».Расследуя причины загадочной эпидемии, Шэнь Цинцю обнаруживает, что его действия непоправимо изменили оригинальную историю. Ло Бинхэ вернулся слишком рано, а Шэнь Цинцю ещё не подготовил всё необходимое, чтобы сбежать от него! Хуже того, поведение и поступки Ло Бинхэ тоже отличаются от предписанных, и предсказать их становится невозможно…Впрочем, не то чтобы у Шэнь Цинцю было время разбираться во всех нестыковках. Ведь если он не начнёт действовать прямо сейчас, его может постигнуть участь хуже смерти.

Мосян Тунсю

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Героическая фантастика / Попаданцы
Яцхен
Яцхен

Одни считают меня монстром. Другие считают меня демоном. Человеком меня не считает никто, хотя у меня человеческий мозг и человеческий разум. Я – яцхен. Искусственно созданное существо с очень запоминающейся внешностью. Люди при виде меня обычно кричат, и это отнюдь не крики восторга. Жизнь яцхена не назовешь легкой и приятной. Конечно, шесть рук удобнее двух, крылья – штука замечательная, да и пуленепробиваемая шкура не раз меня выручала. Но проблемы соответствуют возможностям: не раз и не два я оказывался на грани гибели, не раз и не два восставал буквально из мертвых. Бурная у меня жизнь. Я побывал в сотнях разных миров. Я повидал такое, чего не видел никто. Я гостил у богов и сражался с демонами. И в конце концов я столкнулся с врагом, страшнее которого еще не придумано…

Александр Валентинович Рудазов

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези