Читаем Стакан воды полностью

Здесь значительно более подробно доказывалось то, что Гребешков уже слышал от академика, а именно, что сто пятьдесят лет — это лишь нормальный срок человеческой жизни. Из этого делался вывод, что наука обязана бороться за продление жизни, она должна

победить и раннюю старость и преждевременную смерть.

— Правильно пишет! — одобрительно заметила Варвара Кузьминична, когда Гребешков дошёл до этого места. — Надо что-нибудь сделать, чтобы не помирали. А то нехорошо получается. Людям все лучше жить становится, а тут — старость, и приходится помирать. Конечно, обидно!

— Верно, Варя, верно! — обрадовался Гребешков. — Ты рассуждаешь, как академик! Вот послушай. — И он почти продекламировал абзац из рукописи: — «…Мир, в котором тесно жить, в котором все люди грызутся между собой за кусочек счастья, такой мир боится человеческого долголетия. Ведь жизнь человеческая и сократилась-то из-за бессовестной капиталистической эксплуатации, из-за невероятных условий существования и труда людей… Нет, только мы можем по праву поставить перед собой задачу продления человеческой жизни. И только мы можем её разрешить! Мы в нашей стране уничтожили социальные причины преждевременной старости. Теперь дело за наукой. Она должна сделать следующие шаги к светлой цели — победе над смертью!»

— Красиво рассуждает человек! — взволнованно сказала Варвара Кузьминична, устремив мечтательный взгляд куда-то вдаль, в будущее. — Семен Семенович, неужели и вправду так будет, чтобы люди жили и жили безо всякой старости?

Гребешков встал за столом и тихо, но необычайно торжественно сказал:

— Не только будет, Варя, но, кажется, уже есть!

И он рассказал Варваре Кузьминичне об открытии академика Константинова.

Главной причиной преждевременной старости и смерти является нарушение естественного обмена веществ в организме и прежде всего уплотнение белка, входящего в состав живой клетки. Задержать процесс этого уплотнения или хотя бы замедлить его — это и значит продлить жизнь клетки, а следовательно, и организма.

— Теперь слушай самое главное, Варя! — Гребешков опять обратился непосредственно к рукописи: — «Я посвятил свою жизнь разрешению этой задачи и, наконец, теперь могу сказать твердо: я разрешил её. В результате долгих лет работы мне удалось получить 500 кубических сантиметров экстракта долголетия, элексира, укрепляющего живую клетку, предупреждающую уплотнение белка. По предварительным расчётам, одна доза этого элексира или экстракта — примерно стакан должна дать возможность 41 довеку среднего возраста прожить двести-триста лет. Этот экстракт уже проверен на животных и действенность его доказана. Теперь предстоят первые опыты над людьми. Причём теоретически доказано, что вытяжки из некоторых желез людей, подвергшихся действию элексира, взятые через два-три месяца после принятия экстракта, являются новой сывороткой долголетия…» Ну, Варя! — оторвался Гребешков от рукописи. — Теперь ты понимаешь, что стоит перед нами п этой посуде? — и он указал па колбу с прозрачной жидкостью.

Нет ещё, — призналась ошеломлённая Варвара Кузьминична.

Экстракт! торжественно сказал Гребешков. — 500 кубических сантиметров… Пол-литра бессмертия! — Он бережно взял с углового столика колбу и вместе с Варварой Кузьминичной стал рассматривать на свет её содержимое.

От этого занятия их оторвал ассистент академика Константинова, который привёз Гребешкову жёлтый портфель с бельём и записку академика. Семен Семенович с уважением взял листочек, вырванный из именного блокнота, и прочитал:

«Уважаемым Семен Семенович! Прошу передать подателю сего оставленный мной у вас в комбинате портфель с колбой и рукописью. Приношу извинения за хлопоты, доставленные вам этим недоразумением с обменом портфелей. И. Константинов».

Семен Семенович бережно сложил записку и спрятал её на память как автограф и свидетельство о личном знакомстве с известным учёным. Затем на глазах у ассистента он положил обратно в портфель полную колбу и рукопись.

— Вот, не сомневайтесь — все в полной сохранности, — сказал он, передавая драгоценный портфель ассистенту. — Только вы уж, пожалуйста, поосторожнее…

— Не беспокойтесь, — улыбнулся ассистент. — Все будет храниться в институте до приезда Ильи Александровича из отпуска. ещё раз спасибо! Всего хорошего! — распрощался он и ушёл.

— Теперь в институте колбу, наверно, в сейф запрет, — задумчиво сказал Гребешков.

— Так мы и не попробовали, — вздохнула Варвара Кузьминична. — Хоть бы глоточек. Лет на пятьдесят…

— Что ты, что ты, Варя! — возмутился Семен Семенович. — Разве мы можем самовольно? Это же огромная государственная ценность. Это…

Он хотел обрисовать все грандиозное значение элексира, но в этот момент из парикмахерского цеха вернулась Маша Багрянцева в сопровождении товарища Петухова, который на ходу давал какую-то новую установку.

— Как вы считаете, товарищ Багрянцева, — бубнил он, — похвалит нас за это санитарная инспекция или не похвалит? Нет, она нас не похвалит! Так что давайте, голубушка, проявляйте инициативу в этом направлении.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Граждане
Граждане

Роман польского писателя Казимежа Брандыса «Граждане» (1954) рассказывает о социалистическом строительстве в Польше. Показывая, как в условиях народно-демократической Польши формируется социалистическое сознание людей, какая ведется борьба за нового человека, Казимеж Брандыс подчеркивает повсеместный, всеобъемлющий характер этой борьбы.В романе создана широкая, многоплановая картина новой Польши. События, описанные Брандысом, происходят на самых различных участках хозяйственной и культурной жизни. Сюжетную основу произведения составляют и история жилищного строительства в одном из районов Варшавы, и работа одной из варшавских газет, и затронутые по ходу действия события на заводе «Искра», и жизнь коллектива варшавской школы, и личные взаимоотношения героев.

Аркадий Тимофеевич Аверченко , Казимеж Брандыс

Проза / Роман, повесть / Юмор / Юмористическая проза / Роман
72 метра
72 метра

Новая книга известного писателя составлена из рассказов, выбранных им самим из прежних книг, а также новых, написанных в самое недавнее время. Название «72 метра» дано по одноименной истории, повествующей об экстремальном существовании горстки моряков, не теряющих отчаяния, в затопленной субмарине, в полной тьме, у «бездны на краю». Широчайший спектр человеческих отношений — от комического абсурда до рокового предстояния гибели, определяет строй и поэтику уникального языка А.Покровского. Ерничество, изысканный юмор, острая сатира, комедия положений, соленое слово моряка передаются автором с точностью и ответственностью картографа, предъявившего новый ландшафт нашей многострадальной, возлюбленной и непопираемой отчизны.

Александр Михайлович Покровский

Современная русская и зарубежная проза / Юмористическая проза