Читаем Совпадение полностью

Дымилось кофе одиноко.А за окном кружился снег.Вся в ожидании глубоком,что продлевается навек.Навек разлуки и свиданья,и телефонные звонки,и бесконечность расстояньяи дальних окон огоньки.Все так. Безумно мир устроен.И вряд – ли нужно горевать.Взгляни, как белый день спокоен.Мечтай. Так легче ожидать.

Сказка

То был ранний и летний восход.Осторожно ступая по дну,ты спешила за мной через брод,в золотистом рассветном дыму.– Ты устала? Позволь, понесу!Чтобы ножек твоих не мочить!В заповедном росистом лесу,поцелуем тебя не будить.С драгоценною ношей в руках– через рощи, ручьи и поля!Заблудившись с тобою в векахнесравненная прелесть моя!

На заре

– Не смотри! Я – за водоюприбежала на заре,и прохладою умоюсь,чтобы нравиться тебе…Стан твой, лепеттвой волшебный,и кувшин в твоих руках,расправляют мои крыльянад тобою, в облаках.

Смущенье

Поворот головы,и смущенье твое,отсвет нежнойгруди и плеча,и упавшую прядку,– я не смог целоватьсразу и сгоряча.Лишь ладонейтвоих, я касаюсьгубами украдкой.

Поцелуй

Обмирая с тобой…На губах замирая.В дыхании яблочномсладком.Твою влажностькак плен ощущая.Выпивая до днабез остатка…

Первая любовь

Стройность ног и платье тонко.Спиц сверканье в блеске дня.Рассмеялась вдруг ты звонко,вспомнив радостно меня.Рассказав своей подружке,лихо шляпку заломив.Как я целовал веснушки,пересчитывая их.

Её сон

Засыпаешь словно лето,сложив свои пальчики,пахнешь свежестью зари,солнечными зайчиками,ароматом диких трав,ягодной поляноюи прохладою дубрав,и росой алмазною.

Талисман

Невзирая на угрозыот родителей к тебе,ты бежала по дорожке,словно по моей судьбе.Торопливая, босая,невесомая как тень,легким бегом увлекая,в разгорающийся день.Вдруг застыла в изумленье,тронув жаркую ступню.Это милое мгновеньеталисманом сохраню.

Летний дождь

Наконец-то мы дождалисьэтой встречи! Летний дождь,нас накрыл, и мы прижались,унимая свою дрожь.А причина моей дрожине от капель дождевых,а от нежной твоей кожии кудряшек золотых.Я спрошу, тебя вдыхая.– Отчего же ты дрожишь?Обниму, оберегая.– Никуда не убежишь!

До встречи

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия