Читаем Сорок турецких менкабе полностью

Говорят, когда-то в одной из окрестных деревень жила одна очень красивая девушка по имени Сарыкыз. Длинные белые волосы струились с двух сторон ее милого лица. Очень многие юноши хотели жениться на ней. Однако эту красавицу с этим миром ничто не связывало. Она была не от мира сего. Наслышанные о ее красоте юноши безуспешно пытались завоевать ее сердце. Она никого не замечала, а всем, кто приходил, отвечала:

– У меня на этом свете нет дел. У меня есть одна привязанность – привязанность к Богу.

Кто только ни сватался к ней! Беи, падишахи, сыновья местных богачей… Как не свататься, ведь кто однажды увидел Сарыкыз, уже не мог оторвать от неё глаз.

Однако наш мир – это мир зла. Одним из зол является ложь, другим клевета. Люди стали поговаривать:

– Твоя дочь свернула на дурную дорожку.

Её отец не поверил, но на него стали давить. Бедняга не знал, что и делать. Он принял решение смыть это пятно. Однако на убийство он не решился: как можно забрать душу, которую сам дал! Однако он захотел увести ее подальше и от врагов, и от друзей.

Отец взял с собой дочь и направился прямо на гору Ида вместе со стадом гусей. Там какое-то время они пасли их вместе. Наступило время обеда, и они поели.

Отец, воспользовавшись задумчивостью дочери, удалился от тех мест. Не знающая дороги, не видевшая следов, девушка была оставлена на погибель.

Но она не умерла. Она прожила на горе дни, месяцы. Потерявшимся она показывала путь, заблудившимся – следы, так она спасала людей. В зимние дни она спасла попавших в бурю. Отец, случайно узнавший, что его дочь не умерла и всё еще живет, не выдержал и отправился к ней.

Горы, снег, буря. Ничего не было видно. Но для отца, идущего к дочери, это не было преградой. По прошествии некоторого времени он увидел свет. Когда он к нему приблизился, прекратились и буря, и снег. Всё вокруг посветлело, стало теплее. Наступила весенняя погода. Огонёк, ведший его в гору, задрожал. Отец удивился. И что же он увидел? Желтый огонек приблизился к его дочери – Сарыкыз. Она смотрела на него, улыбаясь.

Сарыкыз обняла отца, не упрекая, не плача.

– Отец, ты устал, проголодался.

Она пригласила его в пещеру, усадила его на удобный тюфяк и накормила. Отец и дочь проговорили до самого утра. Уж очень они соскучились. Наступило утро, пришло время намаза. Отец захотел совершить омовение. Дочь обратилась к нему:

– Папа, ты раньше омывался в море. Подожди, я принесу тебе морской воды.

При этом она протянула руку с кувшином вниз – к морю! – и набрала кувшин морской воды. Тогда отец понял, что его дочь святая, и очень огорчился, что так поступил с нею. Он умер на вершине Картал, и это место назвали вершина Отца. Место смерти дочери, где и сейчас находится её могила, было названо вершина Сарыкыз.

Деде Балыклары

Если вы порасспросите жителей деревни Памукчу Балыкэсирского района, то услышите истории, которые убедят вас, что легенда «Балыклары» уходит своими корнями в очень древние времена. Даже самые пожилые люди не знают, когда в деревне появились Деде Балыклары5 и кто их принёс. По рассказам сельчан, в пятнадцати километрах от деревни есть местечко под названием «Акпынар». Там есть небольшой источник, который собирается из вод, идущих из-под земли. Там плавают чёрно-белые рыбы, размером в одну-две ладони. Их называют «Гёзе-Кайнак». Эти рыбы были замечены и в источнике, берущем свое начало в Акпынаре, находящемся посредине деревни. Говорят, что эти рыбы родились из Акпынара. Деде Балыклары жили там, пока не умерли.

Деде Балыклары были названы так, потому что во время войны за независимость в Турции рыбы уходили на фронт и возвращались оттуда с ранениями. После того как рыбы вернулись ранеными, народ стал любить и уважать их, все поняли, что рыбы – это святые. Поэтому их так назвали. Рыбы совсем не боялись жителей деревни, когда те набирали воду в источнике, малого того, рыбы трогали их за руки. Вода из источника, которую люди пили и добавляли в пищу, никогда не пахла рыбой.

Во время взрывов на балканской войне из источника Балыклы пропали все рыбы. Тогда никто не понял, куда они ушли. Когда война закончилась, однажды утром люди снова заметили рыбу в воде. Они очень обрадовались. И что же они увидели? Большая часть рыб была израненная: на их спинах были следы порезов от ножа, а на ранах виднелась засохшая кровь. У некоторых были надорваны хвосты. Их раны затягивались в течение года. Прошло какое-то время, опять началась мобилизация, и рыбы снова исчезли из источника. В этот раз люди знали, куда ушли рыбы. Они, как солдаты, ушли на войну. Когда мобилизации закончилась, рыбы вернулись в источник.

Прошли годы, началась война с Грецией, рыбы опять исчезли, а после окончания вернулись все израненные и поцарапанные. Эти рыбы – наше счастье и удача. Народ не хотел причинять рыбам вред, жители делали всё, чтобы чужаки не ловили рыбу в источнике.

Во время войны с Грецией один греческий офицер, испив из источника, поймал несколько Деде Балыклары и решил их приготовить. Тогда старейшины этой деревни обратились к нему:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русская мифология. Энциклопедия
Русская мифология. Энциклопедия

Русская мифология — совершенно особый мифологический мир. Этот мир рано утратил свои божества — сохранились лишь перечисления имен и упоминания в летописях о низвержении «идолов» — и обратился к Белому Богу. Однако христианство не сумело вытеснить из народного сознания представление о «соседях» — многочисленных домашних, полевых, лесных, водяных и других духах, которые издавна соседствовали с человеком. Так сложилась уникальная ситуация двоеверия, составившего основу русской мифологии. Как был сотворен белый свет и возникли славянские и «чужеземные» народы; откуда «есть пошла земля Русская»; как поклонялись богам, умилостивляли лесных и водяных духов, почитали святых, совершали семейные обряды и справляли общие праздники — обо всем этом и о многом другом рассказывается на страницах этой книги.

Владимир Павлович Павловский , Нодари Дарчоевич Эриашвили , В. П. Павловский , Н. Д. Эриашвили , Е. Л. Мадлевская

Энциклопедии / Мифы. Легенды. Эпос / Словари и Энциклопедии / Древние книги
Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Иосиф Эксетерский , Гомер

История / Поэзия / Приключения / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги
Народы России
Народы России

Мифы и легенды народов мира — величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе — шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли. Настоящее издание — это попытка дать возможность читателю в наиболее полном, литературном изложении ознакомиться с историей и культурой многочисленных племен и народов, населявших в древности все континенты нашей планеты.В данном томе представлены мифы, легенды и предания многочисленных народов, издревле населяющих территорию России.

Сергей Юрьевич Афонькин

Мифы. Легенды. Эпос / Детская познавательная и развивающая литература / Книги Для Детей