Читаем Сорок турецких менкабе полностью

Однажды один богатый ага, оставив в деревне своё семейство и чабана по имени Мунзур, отправился в Мекку. В один из тех дней, когда он находился в Каабе, в деревне его жена с домочадцами незадолго до обеда приготовила отличной халвы. Позвав чабана Мунзура, положила немного этой халвы ему на тарелку. В шутку жена аги сказала:

– Мунзур, возьми этой халвы и, пока она не остыла, отнеси своему хозяину, пусть он поест.

Мунзур же, восприняв это всерьёз, сказал «хорошо» и удалился. Я бы сказал, через полчаса, быть может, вы скажете – через час, но прошло не более того, как Мунзур с пустой тарелкой в руках пришел к своей хозяйке и сказал «я отнес халву туда, куда вы просили».

После этого прошли дни, ага должен уже был вернуться домой. Наконец-то стали кричать: «Идёт!». Все сельчане в два раза больше зауважали агу, вернувшегося из хаджа. Показывая большое почтение, они вышли к нему навстречу. Все разом припали к его рукам и подолу. Чтобы проявить еще больше благоговения перед ним, они чуть ли не соревновались, чтобы поцеловать ему руку, и все смешались в кучу. Именно в это время они услышали от аги то, чего совсем не ожидали услышать:

– Что вы делаете? Я не тот, чьи руки и подол нужно целовать. Это уважение вы окажете чабану Мунзуру. Целуйте его руки. Это он святой. Это он в течение получаса принёс халву в Каабу и вернулся домой.

После этого все взоры были прикованы к пастуху. И все руки потянулись к нему. Все захотели его поцеловать. Однако Мунзур, когда его большая тайна раскрылась, очень смутился и захотел убежать. Он попятился назад. В его руках была чаша с молоком, которое он принёс, чтобы угостить своего хозяина. Таким образом, пятясь назад, он споткнулся и упал, разлив молоко.

Это было явлением Мунзура. Никто не увидел, ни как он поднялся, ни как он продолжал лежать. Мунзур исчез оттуда, просто испарился. Однако на том месте, где он упал, остались два напоминания о нем: во-первых, вдавленный при падении отпечаток пальца его руки в скале, другое же напоминание, – забивший на месте падения огромный источник с молочной пеной. Сейчас выражение «с молочной пеной» используется в переносном значении, однако, те, кто нам рассказывал эту историю, утверждают, что из источника действительно текло молоко и только потом, через некоторое время, оно превратилось в воду.

Давший название снежной горе и массивному молочно-пенистому источнику, милый сердцу Мунзур Баба никогда не оставит в первый раз пришедших к нему, наверняка призовёт еще раз. В этом смертном мире те, кто загадывает желания, чтобы там ни было, обязательно пьют у Мунзура Баба одну миску холодной воды.

Тюрбе святого Сулеймана

Когда Диярбакыр принял ислам, погибшие в Ичкале двадцать семь сахаба13 были похоронены в тюрбе при Ичкальской мечети.

Каждую пятницу вечером раны этих павших за веру мучеников начинали кровоточить. Сторож при их тюрбе очищал кровоточащие раны ватой.

В один из пятничных вечеров у сторожа не осталось денег, чтобы купить вату. Думая о том, где бы найти деньги, он вышел из Ичкале и направился на рынок. По дороге к нему приблизился человек, закутанный в белую пелерину, он выронил кошелёк и исчез.

Изумлённый сторож, купив вату, вернулся в крепость. Когда он промывал раны, он сделал то, что до этого дня никогда не делал: он открыл покрывало, прикрывавшее лицо одного из шахитов. Оказалось, что это был тот самый человек, который появился на его пути, оставил ему деньги и исчез.

После этого дня раны шахитов перестали кровоточить. Люди верят, что они живут среди народа.

Бездетные женщины приходят на могилу каждый третий четверг месяца после обеда и читают суру Йа Син. Если у них рождается сын, ему дают имя Сулейман. Тяжело больные люди и не вышедшие замуж девушки тоже приходят сюда и загадывают желания.

Могила Шейха Мухамеда

Один мужчина сделал все приготовления, чтобы совершить хадж. Однако рядом с ним жили три очень бедных соседа: два христианина и один христианин, собиравшийся стать мусульманином. Жена собиравшегося в хадж мужчины рассказала ему, что их соседи голодают и что им нужна помощь. Тогда мужчина отдал своим соседям деньги, приготовленные на хадж, таким образом, отказавшись от мечты о паломничестве.

Когда пришел праздник Курбан Байрам, мужчина очень опечалился, что не смог совершить хадж и что в такой день не находится в Каабе. Он пошел к Шейху Мухамеду и обо всем рассказал.

На что Шейх ему посоветовал:

– Сходи сейчас к своим трём соседям и скажи им, что ты собираешься совершить хадж. Всё, что они тебе ответят, точь-в-точь передай мне.

Мужчина пошел и сказал, что ему было велено. На что все трое соседей воскликнули:

– Здорово! Счастливого пути!

Он рассказал об этом ответе Шейху. Шейх же попросил его закрыть глаза. Когда он закрыл глаза, Шейх легонько толкнул его. Когда мужчина открыл глаза, он обнаружил, что находится на горе Арафат, и очень обрадовался.

Могила этого святого находится у ворот Мардиа. На ней молятся и загадывают желания.

Тюрбе Джафери Тайар

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русская мифология. Энциклопедия
Русская мифология. Энциклопедия

Русская мифология — совершенно особый мифологический мир. Этот мир рано утратил свои божества — сохранились лишь перечисления имен и упоминания в летописях о низвержении «идолов» — и обратился к Белому Богу. Однако христианство не сумело вытеснить из народного сознания представление о «соседях» — многочисленных домашних, полевых, лесных, водяных и других духах, которые издавна соседствовали с человеком. Так сложилась уникальная ситуация двоеверия, составившего основу русской мифологии. Как был сотворен белый свет и возникли славянские и «чужеземные» народы; откуда «есть пошла земля Русская»; как поклонялись богам, умилостивляли лесных и водяных духов, почитали святых, совершали семейные обряды и справляли общие праздники — обо всем этом и о многом другом рассказывается на страницах этой книги.

Владимир Павлович Павловский , Нодари Дарчоевич Эриашвили , В. П. Павловский , Н. Д. Эриашвили , Е. Л. Мадлевская

Энциклопедии / Мифы. Легенды. Эпос / Словари и Энциклопедии / Древние книги
Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Иосиф Эксетерский , Гомер

История / Поэзия / Приключения / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги
Народы России
Народы России

Мифы и легенды народов мира — величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе — шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли. Настоящее издание — это попытка дать возможность читателю в наиболее полном, литературном изложении ознакомиться с историей и культурой многочисленных племен и народов, населявших в древности все континенты нашей планеты.В данном томе представлены мифы, легенды и предания многочисленных народов, издревле населяющих территорию России.

Сергей Юрьевич Афонькин

Мифы. Легенды. Эпос / Детская познавательная и развивающая литература / Книги Для Детей