Подача блюдаТакое дело, что не уступлюЯ никому того, что знаю… Да… Я не пойму, не то мошенник он,Не то он просто дурачок… Он плут!Его придется палкой проучить.Бригелла, как у вас насчет обеда? Заказано пять блюд: две перемены.Придется подождать… Вы это бросьте. Дайте нам ризотто,Да пару блюд еще — и до свиданья.Со мной не нужно лишних церемоний… Вы слышали? Итак, управьтесь сами. Я слушаю, но все же закажите,Что больше вам по вкусу подойдет. Вот рубленых биточков я бы съел,А то ведь у меня с зубами плохо. Так, значит, вы биточки нам дадите. Я слушаю. Пожалуйте туда… (указывая на комнату направо).
Сейчас скажу, чтоб кушать подавали. Пожалуйста, скажите Труффальдино,Чтоб шел прислуживать. Прошу простить за качество обеда… Да что вы, дорогой синьор Распони,Мне надо б самому вас пригласить,Но видите вы сами, как сложилось…Приятно мне у вас слегка развлечьсяОт пережитых мною треволнений.Меня еще сейчас трясет от страха.Не появись вы вовремя, меняУбил бы насмерть этот сумасшедший! Я очень рад, что мог вам быть полезным. Однако, здесь с подачею не медлят. О, да, Бригелла очень расторопна. Ступай вперед и там поставь. Нет, вы пожалуйте вперед, прошу вас… Забавен он, слуга ваш… Ну, пойдемте… Ты лучше знал бы меньше церемоний,А вел бы аккуратнее себя… (уходит вслед за Панталоне).
Смотри еще, какой чудак нашелся!..По одному им блюду подавай…И деньги тратятся, а вкуса нет…А, может, этот суп совсем негоден?Попробовать придется. У меня (вынимая из кармана ложку)
Оружие всегда с собой в кармане… Не плохо… Можно есть… Бывает хуже… Бригелла (войдя с блюдом).
Ну, где он там? Пора нести второе. Я здесь. А что ты принесла нам? Мясо.Сейчас другое блюдо принесу… Баранина иль нет? Вот в чем вопросПохоже на баранину как будто… Теленок. Нет, овечка. Да… (Идет направо. Флориндо, войдя из средней двери, сталкивается с ним.)
Но как же? Ведь меня еще здесь нет?