Читаем Слепая сова полностью

– В ту ночь, когда хаджи стало плохо, к его постели позвали имама соборной мечети и хаджи в присутствии всех господ назначил вас опекуном и душеприказчиком. Должно быть, вы раньше знали хаджи? – грустным голосом проговорила хозяйка.

– Мы познакомились пять лет назад, во время путешествия в Казерун.

– Покойный хаджи всегда говорил, что если вообще на свете существует настоящий человек, так это Даш Аколь!

– Ханум, больше всего я дорожу своей свободой, но теперь, когда меня связал долг по отношению к умершему, клянусь лучом солнца, что окажусь не хуже почтенных господ, носящих чалму!

Он повернул голову и вдруг увидел девушку с томными черными глазами. Взгляды их встретились, но девушка, словно застыдившись, опустила занавес и скрылась. Была ли она красивой? Может быть. Во всяком случае, ее глаза сделали свое дело: Даш Аколь опустил голову и покраснел.

Это была Марджан, дочь Хаджи Самада, она вышла сюда из любопытства: уж очень хотелось ей посмотреть на знаменитого даша – своего опекуна.

Со следующего дня Даш Аколь занялся делами Хаджи Самада. Пригласив опытного маклера, двух почтенных жителей квартала и писца, он произвел учет всего имущества; часть добра сложил в амбар и опечатал; то, что нужно было продать, продал, при этом купчие крепости ему читали вслух. Он собрал долги и рассчитался с кредиторами. Два дня и две ночи понадобилось Даш Аколю, чтобы управиться со всеми делами.

На третью ночь усталый Аколь отправился домой.

На перекрестке Сеид Хадж Гариб он встретил слесаря Имамголи, который сказал ему:

– Вот уже две ночи, как тебя подстерегает Кака Рустам. Вчера он сказал: «Этот парень здорово меня надул, наверно, он забыл о своем слове».

– Не беспокойся! – ответил Даш Аколь и провел рукой по усам.

Даш Аколь хорошо помнил, как три дня назад Кака Рустам угрожал ему в чайной «Два столба». Он давно изучил своего соперника; было ясно, что тот уговорил Имамголи попугать его. Поэтому, не обращая внимания на слова слесаря, он последовал своей дорогой.

Мысли его были далеко, всем существом Даш Аколь стремился к Марджан. Тщетно он пытался не думать о ней – образ ее неотступно следовал за ним…

Даш Аколю было лет тридцать пять. Он выглядел крепким и сильным мужчиной, только вот лицо у него было некрасивое, на первый взгляд даже безобразное. Впрочем, стоило поговорить с Даш Аколем или послушать один из его многочисленных рассказов о своей жизни, как он сразу же покорял собеседника. Если бы не шрам от ножа, пересекавший лицо Аколя слева направо, то наружность его можно было назвать благородной и даже привлекательной. У Даш Аколя были карие глаза, густые черные брови, широкие скулы, тонкий нос, черные усы и борода. Вот только багровые рубцы и шрамы, которые покрывали его лоб и щеки, сильно обезобразили его лицо. Особенно же его уродовало левое веко, оттянутое шрамом вниз.

Отец Аколя был помещиком в Фарсе. После его смерти все наследство досталось единственному сыну. Однако Аколь был беззаботен и щедр, не дорожил ни деньгами, ни имуществом. Свое состояние он роздал беднякам и нуждающимся. Он стремился к полной свободе, у него не было никаких привязанностей. Иногда, напившись, он дико вопил на перекрестках или же частенько пировал с компанией прихлебателей. Этим, собственно, и ограничивались все его пороки и добродетели. Самое же удивительное заключалось в том, что до сих пор любовь не пробила бреши в его сердце. Сколько раз приятели подтрунивали над ним из-за этого, приглашали на интимные пирушки, но он их избегал.

Однако теперь, когда гуляка Аколь стал душеприказчиком Хаджи Самада и увидел Марджан, жизнь его перевернулась. Теперь он был облечен доверием умершего и принял на себя большую ответственность. Но как угнетали его новые обязанности, особенно потому, что он был влюблен в Марджан!

Бродяга, который растранжирил свое состояние и вел бесшабашную жизнь, каждый день с самого утра, едва проснувшись, думал лишь о том, как бы приумножить доходы от имущества Хаджи Самада. Вдову и детей Хаджи Самада он перевел в небольшое помещение, а дом сдал в аренду, для детей нанял домашнего учителя, капитал Хаджи Самада пустил в оборот – словом, с рассвета и до темна он бегал и хлопотал по делам семьи Самада.

Гуляка Аколь перестал шататься по ночам и устраивать дебоши на перекрестках. Он больше не кутил с друзьями и выкинул из головы всякое озорство.

Между тем бродяги и хулиганы, завидовавшие ему, подстрекаемые муллами, которым не удалось поживиться за счет умершего, стали насмехаться над Аколем и распространять о нем небылицы на всех сборищах и во всех чайных. Чаще всего сплетни об Аколе можно было услышать в чайной «Под чинарой».

– Это ты о Даш Аколе? Э, да у него губа не дура! – говорили там. – Вот собака! Наконец-то он от нас отвязался! Все вынюхивает в доме хаджи, как будто нашел что-то. Теперь если уж и появляется в квартале Сардизак, то поджимает хвост и старается, чтоб его никто не заметил.

Кака Рустам, заикаясь, выкладывал то, что лежало у него на сердце:

Перейти на страницу:

Все книги серии Изящная классика Востока

Ветер крепчает
Ветер крепчает

Тацуо Хори – признанный классик японской литературы, до сих пор малоизвестный русскому читателю. Его импрессионистскую прозу высоко оценивал Ясунари Кавабата, сам же Хори считал себя учеником и последователем Рюноскэ Акутагавы.Главные произведения писателя – «Ветер крепчает», «Красивая деревня», «Наоко», «Дом под вязами» – были созданы в период между 1925 и 1946 годами, когда литературную жизнь Японии отличало многообразие творческих направлений, а влияние западной цивилизации и вызванное им переосмысление национальной традиции порождали в интеллектуальной среде атмосферу постоянного философского поиска. Эта атмосфера и трагичные обстоятельства личной жизни Тацуо Хори предопределили его обостренное внимание к конечности человеческого существования, смыслу, ценности и красоте жизни. Утонченный эстетизм его прозы служит способом задать весьма непростые вопросы, не произнося их вслух. В то же время среди произведений Хори есть вещи, настолько переполненные любовью к окружающему миру, что всякая мысль о смерти бесследно тает в искрящемся восторге земного бытия.Большинство произведений, вошедших в настоящий сборник, впервые публикуются на русском языке.

Тацуо Хори

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Западный флигель, где Цуй Ин-ин ожидала луну
Западный флигель, где Цуй Ин-ин ожидала луну

«Западный флигель, где Цуй Ин-ин ожидала луну» – пьеса, в которой рассказывается история, старая как мир, – о любви девушки и юноши, которых не останавливают ни расстояния, ни традиции, ни сословные границы. Но благодаря этому произведению Ван Ши-фу вошел в пантеон лучших китайских драматургов всех времен. Место, которое занимает «Западный флигель» в китайской культуре, равнозначно тому, которое занимают шекспировские «Ромео и Джульетта» в культуре европейской. Только у пьесы Ван Ши-фу счастливый финал.«Западный флигель» оказал огромное влияние на развитие китайской драматургии и литературы и вот уже семьсот лет не сходит со сцены китайского театра. Пьесу пытались запрещать за «аморальность», но, подобно своим героям, она преодолевала все преграды на пути к зрителям, слушателям, читателям. И на протяжении нескольких веков история Ин-ин и Чжана Гуна неизменно вдохновляла художников. Сюжеты из пьесы украшали керамику, ткани, ширмы и свитки. И конечно, книги с текстом «Западного флигеля» часто сопровождались иллюстрациями – некоторые из них вошли в настоящее издание.На русском языке драма публикуется в классическом переводе известного ученого-востоковеда Льва Меньшикова, в книгу включены статья и комментарии.

Ван Ши-фу

Драматургия / Средневековая классическая проза / Древневосточная литература
Куросиво
Куросиво

«Куросиво» – самое знаменитое произведение японского классика Токутоми Рока, посвященное переломному периоду японской истории, когда после многовекового правления сёгуната власть вновь перешла к императорскому дому. Феодальная Япония открылась миру, и начались бурные преобразования во всех сферах жизни. Рушились прежние устои и традиции, сословие самураев становилось пережитком прошлого, их место занимала новая элита – дельцы, капиталисты, банкиры.В романе множество персонажей, которые сменяют друг друга, позволяя взглянуть на события под разными углами и делая картину объемной и полифоничной. Но центральными героями становятся люди ушедшей эпохи. Сабуро Хигаси, пожилой, искалеченный самурай, верный сторонник свергнутого сёгуната, не готов примириться с новыми порядками, но и повернуть время вспять ему не под силу. Даже война стала другой. Гордый старый воин неумолимо проигрывает свою последнюю битву… Садако, безупречная дама эпохи Токугава, чьи манеры и принципы выглядят смешно и неуместно при новых порядках… Эти люди отчаянно пытаются найти свое место в новом мире.Социально-философское содержание «Куросиво» несет отчетливые следы влияния Льва Толстого, поклонником и последователем которого был Токутоми Рока. В то же время это глубоко национальное произведение, написанное с огромным состраданием к соотечественникам, кому выпало жить на переломе эпох.

Токутоми Рока

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже