Читаем Слепая сова полностью

Бродяга Аколь в городе был известен так же, как, например, бывает известен в деревне бык с белой отметиной на лбу. Не было ни одного лути, который не испытал бы на себе силу его кулаков. Каждый вечер Даш Аколь появлялся в квартале Сардизак и, выпив в каком-нибудь кабаке бутылку водки, становился грозным и внушительным. Где уж там Кака Рустаму до него. Да тот и сам прекрасно понимал, что не может быть ни партнером, ни соперником Аколя, который уже дважды избивал его и три или четыре раза сидел у него на груди, когда они боролись.

Счастье изменило ему и в последний раз. Было это несколько ночей назад. Кака Рустам, видя, что на улице прохожие появляются уже редко, распоясался. Неожиданно, как смертоносный вихрь, на него налетел Даш Аколь, треснул его кулаком и заорал:

– Кака, что ты ведешь себя, как баба, которая скандалит, когда мужа нет дома?! Или ты опиума накурился и у тебя мозги затуманились? Брось! Это забавы для трусов. Что ты корчишь из себя лути? Зачем ты каждый вечер вымогаешь у людей деньги? Ведь это же самое обыкновенное нищенство! Клянусь циновкой Али, если ты еще хоть раз будешь хулиганить, я с тобой разделаюсь. Вот этим мечом я разрублю тебя пополам.

Кака Рустаму пришлось ретироваться, однако он решил отомстить Аколю и теперь только искал случая, чтобы с ним рассчитаться.

Жители Шираза любили Даш Аколя. Особенно он был популярен в квартале Сардизак, где верховодил всеми лути и творил суд и расправу. Даш Аколь никогда не задевал женщин и детей, больше того, был ласков с ними, а если какой-нибудь наглец приставал к женщине или задирал прохожих, ему не удавалось безнаказанно ускользнуть от Аколя. Даш Аколь любил помогать людям: когда у него было хорошее настроение, он даже подносил им до дому тяжести.

Но чего Даш Аколь не переносил, так это соперничества. Вот поэтому он терпеть не мог Кака Рустама, который бахвалился и болтал всякую чепуху, особенно когда накурится опиума.

Кака Рустам сидел в чайной, не зная, как ответить на только что полученное оскорбление, исходя желчью, жевал свои усы. Он был так зол, что если бы его в тот момент ударили ножом, из раны не выступило бы ни капельки крови.

Через несколько минут хохот утих и все как будто успокоились. Лишь подручный, мальчишка в рубашке с круглым воротом, бумажных шароварах и тюбетейке, все еще корчился от смеха, держась руками за живот. По правде говоря, посетителям чайной тоже хотелось смеяться, когда они смотрели на мальчишку. Кака Рустам не выдержал. Он вскочил с места, схватил стеклянную сахарницу и бросил ее в голову мальчика. Но сахарница попала в самовар, самовар вместе с чайником упал на землю и разбил несколько стаканчиков. Кака Рустам выпрямился и с перекошенным от злобы лицом выскочил из чайной.

Владелец чайной растерянно огляделся, потом поставил самовар на место.

– У Рустама, – сказал он с грустью, – было всякое оружие, а у нас – только этот помятый самовар, и тот теперь пропал.

Едва произнес он имя Рустама, как в чайной раздался новый взрыв смеха. Владелец чайной хотел было наброситься на своего помощника, но Даш Аколь достал из кармана кошелек с деньгами и бросил его хозяину.

Тот взял кошелек и, взвесив его в руке, рассмеялся.

В это время в чайную вбежал человек в бархатном жилете, широких штанах и невысокой войлочной шапке. Он осмотрелся по сторонам, подошел к Даш Аколю и поздоровался с ним.

– Хаджи Самад скончался! – сказал он.

Даш Аколь поднял голову:

– Да простит Господь его грехи!

– Разве вы не знаете, что он оставил завещание?

– Ведь я не пожиратель трупов, иди и скажи это тем, кто питается покойниками!

– Но ведь он же сделал вас опекуном своего имущества!..

Казалось, на лице Даш Аколя разгладились все шрамы. Он оглядел пришедшего с головы до ног и провел рукой по лбу. От этого движения его яйцевидная шапка свалилась и обнажился лоб, одна половина которого была коричневой от загара, а другая, всегда скрывавшаяся под шапкой, совсем белой. Он покачал головой, достал трубку с инкрустированным чубуком, не спеша набил табаком, примял его большим пальцем, потом зажал.

– Да простит Аллах грехи хаджи! Он вот спокойно умер, а мне доставил столько хлопот. Ну что же делать, ступай, я приду следом, – проговорил он.

Посланец – это был приказчик Хаджи Самада – большими шагами вышел на улицу.

Даш Аколь не спеша затягивался. Он сидел серьезный, насупившийся, и казалось, словно черные тучи внезапно набежали и погасили царившие до этого смех и веселье.

Даш Аколь выколотил трубку, поднялся, отдал мальчику клетку с птицей и вышел на улицу.

Когда Даш Аколь появился в эндеруне дома Хаджи Самада, там уже прочитали заупокойную молитву. Лишь несколько чтецов Корана и мелких служек ссорились из-за денег. Аколь некоторое время подождал возле водоема, потом его позвали в большую комнату, широкие раздвижные окна которой были открыты. В комнату вошла хозяйка и села за занавеской.

После обычной церемонии приветствия Аколь сел на тюфяк и сказал:

– Ханум, пусть Аллах облегчит ваши страдания, да принесет Аллах вам счастье в детях!

Перейти на страницу:

Все книги серии Изящная классика Востока

Ветер крепчает
Ветер крепчает

Тацуо Хори – признанный классик японской литературы, до сих пор малоизвестный русскому читателю. Его импрессионистскую прозу высоко оценивал Ясунари Кавабата, сам же Хори считал себя учеником и последователем Рюноскэ Акутагавы.Главные произведения писателя – «Ветер крепчает», «Красивая деревня», «Наоко», «Дом под вязами» – были созданы в период между 1925 и 1946 годами, когда литературную жизнь Японии отличало многообразие творческих направлений, а влияние западной цивилизации и вызванное им переосмысление национальной традиции порождали в интеллектуальной среде атмосферу постоянного философского поиска. Эта атмосфера и трагичные обстоятельства личной жизни Тацуо Хори предопределили его обостренное внимание к конечности человеческого существования, смыслу, ценности и красоте жизни. Утонченный эстетизм его прозы служит способом задать весьма непростые вопросы, не произнося их вслух. В то же время среди произведений Хори есть вещи, настолько переполненные любовью к окружающему миру, что всякая мысль о смерти бесследно тает в искрящемся восторге земного бытия.Большинство произведений, вошедших в настоящий сборник, впервые публикуются на русском языке.

Тацуо Хори

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Западный флигель, где Цуй Ин-ин ожидала луну
Западный флигель, где Цуй Ин-ин ожидала луну

«Западный флигель, где Цуй Ин-ин ожидала луну» – пьеса, в которой рассказывается история, старая как мир, – о любви девушки и юноши, которых не останавливают ни расстояния, ни традиции, ни сословные границы. Но благодаря этому произведению Ван Ши-фу вошел в пантеон лучших китайских драматургов всех времен. Место, которое занимает «Западный флигель» в китайской культуре, равнозначно тому, которое занимают шекспировские «Ромео и Джульетта» в культуре европейской. Только у пьесы Ван Ши-фу счастливый финал.«Западный флигель» оказал огромное влияние на развитие китайской драматургии и литературы и вот уже семьсот лет не сходит со сцены китайского театра. Пьесу пытались запрещать за «аморальность», но, подобно своим героям, она преодолевала все преграды на пути к зрителям, слушателям, читателям. И на протяжении нескольких веков история Ин-ин и Чжана Гуна неизменно вдохновляла художников. Сюжеты из пьесы украшали керамику, ткани, ширмы и свитки. И конечно, книги с текстом «Западного флигеля» часто сопровождались иллюстрациями – некоторые из них вошли в настоящее издание.На русском языке драма публикуется в классическом переводе известного ученого-востоковеда Льва Меньшикова, в книгу включены статья и комментарии.

Ван Ши-фу

Драматургия / Средневековая классическая проза / Древневосточная литература
Куросиво
Куросиво

«Куросиво» – самое знаменитое произведение японского классика Токутоми Рока, посвященное переломному периоду японской истории, когда после многовекового правления сёгуната власть вновь перешла к императорскому дому. Феодальная Япония открылась миру, и начались бурные преобразования во всех сферах жизни. Рушились прежние устои и традиции, сословие самураев становилось пережитком прошлого, их место занимала новая элита – дельцы, капиталисты, банкиры.В романе множество персонажей, которые сменяют друг друга, позволяя взглянуть на события под разными углами и делая картину объемной и полифоничной. Но центральными героями становятся люди ушедшей эпохи. Сабуро Хигаси, пожилой, искалеченный самурай, верный сторонник свергнутого сёгуната, не готов примириться с новыми порядками, но и повернуть время вспять ему не под силу. Даже война стала другой. Гордый старый воин неумолимо проигрывает свою последнюю битву… Садако, безупречная дама эпохи Токугава, чьи манеры и принципы выглядят смешно и неуместно при новых порядках… Эти люди отчаянно пытаются найти свое место в новом мире.Социально-философское содержание «Куросиво» несет отчетливые следы влияния Льва Толстого, поклонником и последователем которого был Токутоми Рока. В то же время это глубоко национальное произведение, написанное с огромным состраданием к соотечественникам, кому выпало жить на переломе эпох.

Токутоми Рока

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже