Читаем Сказка полностью

— Извини, — сказал я и допил свой чай. На дне чашки осталась небольшая сахарная пленка. Мне пришлось сдержаться, чтобы не засунуть туда один грязный палец и не вытереть его. — Мне многое кажется странным. Ты странный.

— Конечно, конечно. Еще чаю? Угощайтесь и не жалейте сахара. Я-то этим не пользуюсь, но вижу, что ты хочешь еще. Я вижу очень многое. Некоторые, к своему сожалению, узнают об этом.

Я не знал, как долго чайник стоял на столе до моего прихода, но чай все еще был горячим и слегка дымился. Может быть, боагодаря магии. Мне было все равно. Я устал от магии. Я просто хотел забрать свою собаку и вернуться домой. Кроме … там была русалка. Это было неправильно. И ненавистно. Ненавистно убивать красоту.

— Почему ты ушел из Уллума, Чарли?

В этом вопросе была ловушка. Благодаря Хейми я думал, что смогу избежать этого.

— Не хотел умирать.

— А?

— Избежал яда.

— Я бы сказал, очень мудро с твоей стороны. Глупо было приходить сюда. Ты бы так не сказал?

— Я почти выбрался, — сказал я и подумал о другом изречении моего отца: «Почти считается только в подковах». Каждый из вопросов Келлина казался мне еще одной фугасной миной, которую я должен был обойти или подорваться.

— Сколько других, как ты говорите, «избежали яда»? И все ли они были целыми?

Я пожал плечами. Келлин нахмурился и со стуком поставил чашку (он едва притронулся к чаю).

— Не будь дерзким со мной, Чарли. Это было бы неразумно.

— Я не знаю, сколько их. — Это был самый безопасный ответ, который я мог дать, учитывая, что единственное, что я знал о целых, — это то, что они не седеют, не теряют голоса и, предположительно, не умирают, когда их внутренности расплавляются, а дыхательные трубки закрываются. Черт, я даже не знал этого наверняка.

— Мой лорд Флайт Киллер становится нетерпеливым к тридцати двум годам, он очень мудр, но в этом отношении немного ребенок. — Келлин поднял палец. Ноготь был длинным как гвоздь и выглядел страшно. — Дело в том, Чарли, что он еще не знает, что у меня тридцать один. Это значит, что я могу сбежать с тобой, если захочу. Так что будьте очень осторожны и правдиво отвечайте на мои вопросы.

Я кивнула, надеясь, что выгляжу испуганным. Я действительно был испуган, и я намеревался быть очень осторожным. Что касается правдивых ответов на вопросы этого монстра... нет.

— В конце все было довольно запутано, — сказал я. Я подумал о массовых отравлениях в Джонстауне[204]. Я надеялся, что в Уллуме было так же. Наверное, это звучит грубо, но я был почти уверен, что моя жизнь была поставлена на карту в этой приятной, хорошо освещенной комнате. На самом деле я это знал.

— Я полагаю, что так оно и было. Они пытались молиться, чтобы прогнать серость, и когда это не сработало … чему ты улыбаешься? Тебе это показалось забавным?

Я не мог сказать ему, что в моем мире есть христиане–фундаменталисты – которые, держу пари, были намного дальше, чем Уллум, — которые верили, что могут молиться, чтобы геи ушли.

— Это было глупо. Я нахожу глупость забавной.

На это он действительно ухмыльнулся, и я увидел голубой огонь, затаившийся между его зубами. «Какие у тебя большие зубы, Келлин», — подумал я.

— Это трудно. Тяжело, не так ли? Мы это еще посмотрим.

Я ничего не сказал.

— Итак, ты ушел до того, как они смогли влить тебе в глотку свой коктейль из паслена.

Это было не то, что он сказал... но мой разум мгновенно распознал смысл того, что он сказал, и сделал замену.

— Да.

— Ты и твоя собака.

Я сказал:

— Они бы убили и ее тоже. — И ждал, что он скажет: ты не из Уллума, там нет собак, ты все выдумываешь на ходу.

Вместо этого он кивнул.

— Да, они, вероятно, так бы и сделали. Мне сказали, что они убили лошадей, коров и овец.

Он задумчиво посмотрел в свою чашку, затем вскинул голову. Его глаза стали голубыми и блестящими. По его морщинистым щекам стекали исчезающие электрические слезы, и на мгновение я увидел, как под его кожей мерцают кости.

— Почему сюда? Зачем пришел сюда, в «Лилию»? Ответь мне правдиво, или я сверну твою гребаную голову на твоей гребаной шее! Ты умрешь, уставившись на дверь, через которую тебе не повезло войти!

Я надеялся, что правда поможет мне сохранить голову на прежнем месте хотя бы немного дольше.

— Она была старой, и ходили истории о каменном круге, который... — Я покрутил одним из своих пальцев в воздухе. — Это могло бы снова сделать ее молодой.

— И это сработало?

Он знал, что так оно и было. Если он не видел, как она бежала, прежде чем он прорвался сквозь отряд ночных солдат в своем маленьком электромобиле, то остальные видели.

— Так и было.

— Тебе повезло. Солнечные часы опасны. Я думал, что убийство Эльзы в ее бассейне может положить конец их силе, но старая магия упряма.

Эльза. Так вот как звали Ариэль в этом мире.

— Я мог бы послать кого-нибудь из серых, чтобы разбить это санями, но Флайт Киллер должен был бы одобрить, а пока он этого не сделал. Петра, я полагаю, шепчет ему на ухо. Ей нравятся эти старые солнечные часы. Ты знаешь, что делает магия, Чарли?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 6
Сердце дракона. Том 6

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература
Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы