Ich möchte meine Stimme wie ein Tuchhinwerfen über deines Todes Scherbenund zerrn an ihr, bis sie in Fetzen geht,und alles, was ich sage, müßte sozerlumpt in dieser Stimme gehn und frieren;blieb es beim Klagen. Doch jetzt klag ich an:den Einen nicht, der dich aus dir zurückzog,(ich find ihn nicht heraus, er ist wie alle)doch alle klag ich in ihm an: den Mann.Свой голося бросил бы, как плат, во всю длинутвоих останков, и кромсал, покаместне измочалил, и мои слова,как оборванцы, зябли бы, слоняясь,в отрепьях этих, если б все свелосьлишь к жалобам. Но нет, я обвиняю.И не того, отдельного, кто вспятьповел тебя (его не доискаться,и он, как все), – я обвиняю всех,всех разом обвиняю в нём: в мужчине.Райнер Мария Рильке, перевод Борис Пастернак.<p>5. Дело в перспективе</p>
«Советник Хиг крайне решителен, но при этом вовсе не глуп», –
размышлял Гарри. – «Он убеждён, что я на самом деле Лорд Волдеморт и что я взял контроль над младенцем по имени Гарри Поттер 31 октября 1981 года, и эта теория более чем правдоподобна.В сущности, это и было планом Волдеморта, давным-давно, когда тот собирался прийти к власти как Дэвид Монро. Так что, если взглянуть со стороны, предположения Хига – это не просто возможная интерпретация фактов, но даже наиболее
предпочтительная интерпретация.В действительности, Волдеморт провёл над ребёнком ритуал древней и тайной мощи, в процессе чего разрушилось его собственное тело, а значительная часть разума оказалась скопирована в мозг этого ребёнка. Для внешнего наблюдателя подобное объяснение вещей требовало слишком много новых допущений. А советник Хиг просто применил бритву Оккама и сейчас демонстрировал один из недостатков такого метода в решении практических задач».
Тем временем, пока Гарри размышлял, напряжение висело в воздухе. Но он не торопился. Это было не первое несправедливое j’accuse
[33], с которым он столкнулся (и оно не будет последним), и он знал, что было бы подозрительно, если бы у него был готовый ответ. На эту встречу выделено полчаса – так что пока нет необходимости спешить. Гарри без труда сделал изумлённый вид. В конце концов, было удивительно, что кто-то может забрести в цитадель злого колдуна, и ляпнуть что-нибудь этакое.Рэдж Хиг впился глазами в Гарри. Его компаньон, Лимпэл Тинегар, уже пересилила свой первоначальный шок и сидела абсолютно неподвижно, невольно вытянувшись, как будто все вещи, её окружавшие, вдруг стали очень хрупкими.