Читаем Семь дней в искусстве полностью

«Художник – это маг», – сказал Мураками. И хотя почти все, кто находился в комнате, владели английским и помогали перевести слова Мураками, заявление прозвучало загадочно. Черный маг? Верховный жрец? Некромант? Работа Мураками несет отпечаток его многолетнего страстного увлечения научной фантастикой и мангой. В Японии таких одержимых, или отаку, считают социально неадаптированными, сексуально неудовлетворенными молодыми людьми, в своих мыслях живущими в нереальном мире. Мураками объяснил: «Мы называем субкультурой новую заграничную культуру, но отаку – это вовсе не новая, а наша собственная культура. Мой менталитет сформировался благодаря анимации. Я напрасно тратил свое время, пытаясь представить Японию страной Филипа К. Дика. – Мураками рассеянно откинул волосы, приподнял и снова собрал в пучок. – Художником называется тот, кто ощущает границу между этим и тем миром, – продолжил он. – Или тот, кто способен ее определить». Несомненно, творчество Мураками сочетает различные явления – искусство и мультипликацию, инь и ян, Джекилла и Хайда, – но в наши дни художник не может предаваться бесцельным фантазиям. «Я меняю направление или продолжаю следовать тем же курсом в зависимости от реакции людей, – признался Мураками. – Для меня крайне важно оставаться востребованным и не терять чувство настоящего момента. Не заботиться ни о чем, кроме прибыли, по-моему, зло. Но путем проб и ошибок я иду к популярности».

Я спросила Мураками, известного фаната Уорхола, что ему не нравится в американском художнике. Мураками нахмурился и тяжело вздохнул. «Мне нравится все, – наконец ответил он как настоящий уорхоловец. – Гениальность Уорхола заключается в его открытии несложной живописи, – продолжал он. – Я завидую Уорхолу. Я всегда спрашиваю у своей команды: „Если Уорхол может создавать такую простую живопись, почему наши произведения столь сложны?“ Но так уж исторически сложилось! Мое слабое место – восточные корни. Восточный колорит – в чрезмерной выразительности. Мне кажется, что сегодня это совсем не выигрышно, но у меня нет выбора, ведь я японец».

Когда я процитировала знаменитые слова Уорхола: «Успешность в бизнесе – самый пленительный вид искусства… Зарабатывание денег – искусство, и работа – искусство, а успешный бизнес – лучшее из искусств», Мураками рассмеялся и сказал: «Это фантазия!»

В самом начале своего творчества Мураками воздерживался от использования характерной для Уорхола техники шелкографии, предпочитая живопись, но позднее принял трафаретную печать – как способ расширения репертуара стилей, игры с повторением сюжетов и как возможность таким образом увеличить производительность. Однако техника шелкографии у двух художников во многом различна. Если Уорхол для четырехфутовой картины из серии «Цветы» (1964), как и везде, использует одну печатную форму, то Мураками для изображения цветочных шаров метрового диаметра – девятнадцать. Кроме того, если для Уорхола вполне приемлемы и даже желательны разные случайности, непопадание в цвет или нечеткие контуры, то уровень мастерства Мураками, по выражению одного из критиков, «абсурдно высокий». Мураками закрыл глаза. «Абсурдно? Да, согласен. – Он медленно кивнул, скорчив гримасу. – И мучительно!»

В студии идет интенсивная умственная работа. У Мураками нет любимого уголка, где бы он предпочитал предаваться размышлениям, – этакого сердца студии. «В любом месте, в любое время, – сказал он откровенно. – Я делаю глубокий вдох, посылаю кислород в мозг, несколько секунд размышляю и приступаю к работе. После нашей встречи я должен переделать рисунок для обложки нового альбома Канье Уэста. Мне некогда думать о том, где я нахожусь». Мураками имел в виду «Graduation», третий альбом музыканта в стиле хип-хоп, для которого художник также сделал обложки синглов и анимационный клип. Мураками кратко описал, как развивалось их сотрудничество: «Канье – большой поклонник моей грудастой скульптуры. Он изучил мое творчество и попросил сделать для него эскизы». «Грудастая скульптура» – это «Hiropon» (1997), сделанная из стекловолокна и раскрашенная фигура девушки с голубыми волосами и огромными грудями, из которых молоко льется с такой силой, что струя окружает тело наподобие скакалки. «Последние несколько недель были для меня очень удачными, – продолжал Мураками, – поскольку я нашел общий язык с профессионалами-аниматорами». Мураками заказал работу другой компании. «Скоро подходит срок, и цена вопроса непреложна. Ребята из компании Канье очень серьезные. Несколько напряженно, но я доволен».

Перейти на страницу:

Похожие книги

99 глупых вопросов об искусстве и еще один, которые иногда задают экскурсоводу в художественном музее
99 глупых вопросов об искусстве и еще один, которые иногда задают экскурсоводу в художественном музее

Все мы в разной степени что-то знаем об искусстве, что-то слышали, что-то случайно заметили, а в чем-то глубоко убеждены с самого детства. Когда мы приходим в музей, то посредником между нами и искусством становится экскурсовод. Именно он может ответить здесь и сейчас на интересующий нас вопрос. Но иногда по той или иной причине ему не удается это сделать, да и не всегда мы решаемся о чем-то спросить.Алина Никонова – искусствовед и блогер – отвечает на вопросы, которые вы не решались задать:– почему Пикассо писал такие странные картины и что в них гениального?– как отличить хорошую картину от плохой?– сколько стоит все то, что находится в музеях?– есть ли в древнеегипетском искусстве что-то мистическое?– почему некоторые картины подвергаются нападению сумасшедших?– как понимать картины Сальвадора Дали, если они такие необычные?

Алина Викторовна Никонова , Алина Никонова

Искусствоведение / Прочее / Изобразительное искусство, фотография
Пандемониум
Пандемониум

«Пандемониум» — продолжение трилогии об апокалипсисе нашего времени, начатой романом «Делириум», который стал подлинной литературной сенсацией за рубежом и обрел целую армию поклонниц и поклонников в Р оссии!Героиня книги, Лина, потерявшая свою любовь в постапокалиптическом мире, где простые человеческие чувства находятся под запретом, наконец-то выбирается на СЃРІРѕР±оду. С прошлым порвано, будущее неясно. Р' Дикой местности, куда она попадает, нет запрета на чувства, но там царят СЃРІРѕРё жестокие законы. Чтобы выжить, надо найти друзей, готовых ради нее на большее, чем забота о пропитании. Р

Лорен Оливер , Lars Gert , Дон Нигро

Хобби и ремесла / Драматургия / Искусствоведение / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фантастика / Социально-философская фантастика / Любовно-фантастические романы / Зарубежная драматургия / Романы
Легендарная любовь. 10 самых эпатажных пар XX века. Хроника роковой страсти
Легендарная любовь. 10 самых эпатажных пар XX века. Хроника роковой страсти

Известный французский писатель и ученый-искусствовед размышляет о влиянии, которое оказали на жизнь и творчество знаменитых художников их возлюбленные. В книге десять глав – десять историй известных всему миру любовных пар. Огюст Роден и Камилла Клодель; Эдвард Мунк и Тулла Ларсен; Альма Малер и Оскар Кокошка; Пабло Пикассо и Дора Маар; Амедео Модильяни и Жанна Эбютерн; Сальвадор Дали и Гала; Антуан де Сент-Экзюпери и Консуэло; Ман Рэй и Ли Миллер; Бальтюс и Сэцуко Идэта; Маргерит Дюрас и Ян Андреа. Гениальные художники создавали бессмертные произведения, а замечательные женщины разделяли их судьбу в бедности и богатстве, в радости и горе, любили, ревновали, страдали и расставались, обрекая себя на одиночество. Эта книга – история сложных взаимоотношений людей, которые пытались найти равновесие между творческим уединением и желанием быть рядом с тем, кто силой своей любви и богатством личности вдохновляет на создание великих произведений искусства.

Ален Вирконделе

Искусствоведение / Прочее / Изобразительное искусство, фотография