Читаем Руфь полностью

Заметные изменения были вызваны естественным ходом времени. Дом Бенсонов освещало и оживляло присутствие маленького Леонарда – теперь уже крепкого, рослого, статного шестилетнего мальчугана с красивым и умным лицом. Больше того, многие могли бы счесть его слишком умным для своего возраста. Жизнь в окружении пожилых, углубившихся в размышления людей воспитала в нем склонность к раздумью над тайнами, которые интересуют нас на пороге жизни, а потом – по мере того как взросление сталкивает с материальными сущностями, уходящими в небытие. Лишь эмоциональное потрясение способно вернуть к пониманию духовных ценностей.

Порой, серьезно и внимательно прислушиваясь к разговорам взрослых, Леонард выглядел подавленным и растерянным, но в другое время бурная мальчишеская энергия выплескивалась безудержно, и тогда ни трехмесячный котенок, ни весело брыкавшийся и бегавший по лугу жеребенок – ни одно юное живое существо не могло сравниться с ним в радостном буйстве.

«Постоянно жди проказ!» – ворчала Салли в такие минуты, но проказы эти не были преднамеренными или злокозненными, и она сама отчитала бы всякого, кто так отозвался бы о ее любимце. Так и случилось однажды, когда ей показалось, что с мальчиком дурно обращаются.

Дело было так: Леонард вдруг начал проявлять странную склонность к искажению правды. Он сочинял истории и рассказывал с таким серьезным лицом, что если в сюжете не случалось какой-то очевидной несуразицы (например, не появлялась корова в шляпе), то ему вполне можно было поверить. Раз-другой утверждения, высказанные убедительно и правдоподобно, приводили к неловким ситуациям. Дело в том, что все трое, болезненно переживавшие бессознательное смешение истины и лжи, не привыкли к детям, иначе непременно распознали бы ту стадию, которую непременно переживают многие растущие организмы, обладающие живой фантазией, поэтому однажды утром в кабинете мистера Бенсона состоялся серьезный разговор. Руфь сидела молча – очень бледная, с плотно сжатыми губами – и страдала, слушая, как мисс Бенсон излагает мнение о том, что вылечить Леонарда от фантазий сможет только примерная порка. Мистер Бенсон выглядел несчастным и растерянным. Для всех троих обучение и воспитание представляло собой серию экспериментов, а потому каждый тайно боялся испортить чудесного, любимого мальчика. Возможно, именно концентрация любви породила излишнюю тревогу и заставила решиться на более суровые меры, чем в большой семье, где любовь распределена более равномерно. Во всяком случае, смысл этого дня заключался в обсуждении порки. И даже Руфь, трепеща и холодея, согласилась, что это необходимо, только робко спросила, обязательно ли ей присутствовать при экзекуции (в роли палача предстояло выступить мистеру Бенсону, а местом проведения казни был выбран кабинет). Получив отрицательный ответ, она медленно, неуверенно поднялась в свою комнату, закрыла ладонями уши и принялась молиться.

Настояв на собственном решении, мисс Бенсон тут же пожалела ребенка и попыталась вымолить для него прощение, но мистер Бенсон руководствовался ее доводами, а на все просьбы отвечал одно и то же: «Если это правильно, то должно быть исполнено!»

Он вышел в сад и медленно, словно стараясь оттянуть экзекуцию, выбрал и вырезал длинный гибкий прут бобовника. Вернувшись в дом через кухню, он взял недоумевавшего мальчика за руку, молча завел в кабинет, поставил перед собой и принялся читать нотацию о важности правды и вреде лжи, намереваясь закончить речь словами, которые считал моралью любого наказания: «Раз не можешь сам запомнить, придется тебя поучить. Глубоко сожалею, но это необходимо, не то ты сразу все забудешь».

Однако прежде, чем пастор достиг верного и желанного вывода, пока сердце его обливалось слезами при виде испуганного угрожающими словами ребенка, в кабинет ворвалась Салли и в негодовании возопила:

– И что же вы собираетесь делать этим прекрасным прутом, который только что вырезали, мастер Торстен?

Глаза ее пылали возмущением в ожидании ответа, который она заранее знала.

– Уходи, Салли! – приказал раздосадованный новым препятствием мистер Бенсон.

– Шагу не сделаю прежде, чем отдадите мне этот прут, которым собираетесь сотворить худое дело! – категорично заявила служанка.

– Салли! Вспомни мудрые слова: «Тот, кто пожалеет розги, испортит ребенка», – сурово заявил мистер Бенсон.

– Да, помню, – ответила Салли. – Но помню и еще кое-какие слова, которые вам вряд ли понравятся. Слова эти сказал мудрый царь Соломон. Но ведь был еще и сын Соломона – царь Ровоам, тоже не из пугливых. Отлично помню, что говорится о нем во второй Хронике, в четырнадцатой строфе двенадцатой главы: «И он (то есть царь Ровоам), в детстве испробовавший розгу, творил зло, ибо не подготовил сердце свое к приятию Бога». Я не для того пятьдесят лет подряд каждый вечер старательно читала Писание, чтобы подчиниться диссентеру! – заявила она торжествующе и, уверовав в собственную победу, протянула ребенку руку. – Пойдем, Леонард.

Однако мальчик даже не пошевелился, а в нерешительности посмотрел на мистера Бенсона.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже