Читаем Руфь полностью

Добрая гостеприимная мисс Бенсон горько разочаровалась, когда голодная Джемайма ограничилась единственным кусочком с любовью приготовленного кекса. А девушка, сидя за столом, не могла отделаться от мысли, с какой дотошностью отец станет допрашивать ее о подробностях трапезы, вскидывая брови при каждом кушанье, названном после хлеба и масла, а в заключение изречет примерно следующее: «Странно, что при своем жалованье Бенсон готов позволить себе такое щедрое угощенье!» В то же время Салли могла бы поведать о самоотречении хозяина и хозяйки, когда левая рука не знает, что делает правая, причем без единой мысли о жертве или добродетели, просто ради того, чтобы иметь возможность помогать нуждающимся или, как сегодня, исполнить старомодное желание мисс Бенсон принять гостей. Ее доброта и стремление кому-то доставить радость могли бы доказать, что подобные небольшие излишества не напрасная трата средств, а полезная работа, которую нельзя судить исключительно с точки зрения денег. В вечер крещения настроение испортил отказ Джемаймы от угощения. Бедная девушка! Кексы выглядели и пахли восхитительно, а она страшно проголодалась, но все-таки исполнила отцовский наказ.

Когда Салли начала убирать со стола, мисс Бенсон и Джемайма поднялись вместе с Руфью в спальню, чтобы искупать и уложить Леонарда.

– Крещение – очень ответственный обряд. Не знала, что он настолько серьезен. Мистер Бенсон говорил так, как будто на сердце лежит тяжесть заботы, облегчить которую способен только Господь.

– Брат всегда очень остро чувствует и переживает церемонию, – заметила мисс Бенсон, не желая продолжать разговор, ибо проповедь содержала отдельные фразы, навеянные печальными особенностями момента.

– Но я не все смогла понять в его речи, – продолжила вдумчивая Джемайма. – Например, что он хотел сказать такими словами: «Это дитя, отвергнутое миром и обреченное на одиночество, Ты не лишишь Твоей милости и Твоего священного благословения»? Почему этот чудесный малыш должен быть отвергнут? Не уверена, что все запомнила точно, но мистер Бенсон сказал что-то подобное.

– Дорогая! Смотри, твое платье совсем мокрое! Должно быть, попало в ванну! Позволь мне его выжать.

– О, спасибо! Ничего страшного! – поспешно ответила Джемайма, желая вернуться к своему вопросу, но в этот момент заметила слезы на щеках молчаливо склонившейся над купелью Руфи.

Внезапно поняв, что невольно задела болезненную струну, девушка торопливо сменила тему, и мисс Бенсон благодарно ее поддержала. Опасный момент миновал бесследно и забылся, однако много лет спустя возник в памяти Джемаймы со всей остротой и значимостью. А пока она просто мечтала, чтобы миссис Денбай позволила ей во всем помогать. Любое проявление красоты восхищало нежную душу, но дома ее никто не понимал, а Руфь была прекрасна в своей спокойной печали. Скромное простое платье лишь подчеркивало природную прелесть и напоминало драпировку древнегреческой статуи – вторичной по отношению к фигуре и все же озаренной невыразимой красотой. К тому же воображаемые обстоятельства жизни молодой матери возбуждали воображение романтически настроенной юной особы. Можно смело утверждать, что Джемайма была готова целовать своей богине руки и служить, как служит госпоже рабыня. Она убрала по местам все вещи, сложила дневную одежду Леонарда и почувствовала себя на верху блаженства, когда Руфь на несколько минут доверила ей ребенка и сполна вознаградила мягкой улыбкой и благодарным взглядом прекрасных любящих глаз.

Когда же Джемайма ушла домой в сопровождении присланной за ней служанки, вслед ей полетела небольшая хвалебная оратория.

– Какая добросердечная девушка! – воскликнула мисс Бенсон. – Помнит те давние дни, когда еще не уехала в школу. Стоит двух мастеров Ричардов. И сейчас оба остаются точно такими же, какими были в детстве, когда разбили в часовне окно. Он побежал домой и спрятался, а она пришла к нам и робко, словно нищенка, постучала в дверь. Я вышла посмотреть, кто там, и с изумлением увидела круглое смуглое честное личико. Девочка испуганно рассказала, что случилось, и протянула деньги на ремонт, которые достала из копилки. А об участии в проказе мастера Ричарда мы так ничего и не услышали бы, если бы не Салли.

– Но вспомни, – заметил мистер Бенсон, – как строго воспитывал детей мистер Брэдшо. Стоит ли удивляться, что бедный Ричард струсил?

– Если не ошибаюсь, он и сейчас остается трусом, – возразила мисс Бенсон. – С Джемаймой мистер Брэдшо обходился так же сурово, и все-таки она не стала трусливой. А Ричарду не верю: не нравится мне его вид. А когда в прошлом году мистер Брэдшо на несколько месяцев уехал в Голландию, молодой джентльмен редко появлялся в часовне. Больше того, верю рассказам о том, что его видели с собаками в Смитайлсе.

– Для двадцатилетнего молодого человека прегрешения не слишком тяжкие, – улыбнулся мистер Бенсон.

– Ничего не имею против мелких шалостей, а вот то, что как только отец вернулся, он снова стал примерным и послушным, мне совсем не нравится.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже