Читаем Руфь полностью

– О, милостивый Господи! – молилась Джемайма в ночной тишине. – Это невыносимо! Моя жизнь, моя любовь, сама моя сущность теряются во времени и в вечности, а с другой стороны присутствует всепрощающее милосердие. Если бы Руфь не была такой, как есть, если бы проявила хотя бы тень торжества, хотя бы каплю сознания своей победы, если бы сделала что-то ради завоевания драгоценного сердца, то я немедленно нарушила бы свой обет и высказала ей всю правду – наедине, – хотя уже в следующий миг глубоко бы раскаялась. Искушение непреодолимо. Господи! Где твой мир, в который я безусловно верила в детстве, о котором говорят и сейчас, словно он смиряет житейские бури и не нуждается в поиске, причем с кровавыми слезами!

Ответа на пылкий молитвенный призыв не последовало, хотя Джемайма почти верила, что получит знак свыше. Только безмолвная ночь медленно сменялась столь же молчаливым рассветом.


В конце августа стояла великолепная погода. Вечера были так же наполнены сиянием, как и дни, повсюду, кроме низких прибрежных лугов, где туманы соединяли небо и землю в единое целое. Не сознавая забот и тревог близких, Мери и Элизабет наслаждались красотой позднего лета, находили прелесть даже в признаках увядания и мечтали отправиться в экспедицию на холмы, пока осенние бури не нарушили блаженного спокойствия природы. Разрешение было получено на следующую среду – полусвободный день. Девочкам удалось уговорить матушку на целый выходной, но отец не захотел даже слышать о таких послаблениях. Миссис Брэдшо предложила пораньше пообедать, но девочки отказались. Зачем нужна экспедиция, если не устроить пикник? Все вынутое из корзинки и съеденное на свежем воздухе покажется в сто раз вкуснее самой дорогой еды дома, поэтому корзинки были тщательно упакованы под бесконечные причитания миссис Брэдшо по поводу опасности сидения на сырой земле. Идти собрались вчетвером: Мери, Элизабет, Руфь и Леонард. Джемайма отказалась составить компанию, хотя в глубине души разделяла радость сестер, вспоминая, как в детстве сама с нетерпением ждала таких удивительных прогулок. Увы, они тоже вырастут и познают страдания, а пока пусть наслаждаются жизнью и не задумываются о судьбе.

Утро выдалось ясным и сияющим. Как кто-то сказал, облаков оказалось достаточно, чтобы легкими тенями пролетать над золотистыми полями и украшать долину. Выход назначили на двенадцать, когда закончатся уроки: Леонарда – с мистером Бенсоном, и девочек с учителями. Руфь сняла шляпку, с обычной аккуратностью сложила шаль и убрала вещи в угол комнаты, чтобы забрать перед выходом. Утренняя работа шла своим чередом, и она старалась не думать об удовольствии, которого всегда ожидала от долгой пешей прогулки. Впрочем, это не мешало проявлять достаточного сочувствия, чтобы девочки то и дело выражали свою любовь. Все вокруг казалось им прекрасным, начиная с дрожавшей тени листьев девичьего винограда на стене и заканчивая каплями еще не высохшей на паутине росы. Часы пробили одиннадцать. Учитель латыни закончил урок и ушел, по дороге вспоминая сияювшие лица учениц и раздумывая о том, что только дети могут получать удовольствие от чтения и перевода античных текстов.

– Давайте постараемся следующий час провести спокойно, – предложила Руфь.

Мери крепко обняла ее и поцеловала.

Девочки занялись рукоделием, а миссис Денбай начала читать вслух. В комнату врывался солнечный свет, и время от времени все трое посматривали друг на друга в счастливом предвкушении.

Джемайма вошла якобы за книгой, но на самом деле в очередном приступе того неистребимого беспокойства, которое овладело ею после возвращения мистера Фаркуара. Она остановилась в алькове перед книжным шкафом и принялась медленно, лениво разглядывать корешки в надежде что-нибудь выбрать. В присутствии мисс Брэдшо голос Руфи утратил безмятежность, а взгляд стал темнее и тревожнее. Она пыталась решить, можно ли пригласить Джемайму присоединиться к экспедиции. Еще полтора года назад такой вопрос даже не возник бы, она просто уговорила бы подругу, но сейчас побоялась даже предположить. Каждое слово или действие воспринималось неправильно и обостряло как прежнюю антипатию, так и новое презрение со стороны мисс Брэдшо. Вот в такую минуту в классную комнату и вошел хозяин. Его появление – да и вообще присутствие дома в неурочный час – показалось настолько неожиданным, что чтение сразу прекратилось. Все четверо взглянули на него вопросительно, словно ожидая объяснений.

Лицо мистера Брэдшо потемнело от волнения.

– Мери и Элизабет, немедленно выйдите из комнаты. Не медлите, не собирайте вещи, просто уйдите! – приказал отец дрожавшим от гнева голосом, и дочери подчинились без единого слова.

Закрывшее солнце облако погрузило недавно радостную комнату в холодный мрак, однако тут же выровняло освещение и открыло взгляду фигуру Джемаймы.

– Ты тоже немедленно выйди! – приказал отец.

– Но почему, папа? – спросила девушка со странным для нее самой упрямством, вызванным кипевшей под неподвижной оболочкой жизнью и находившей выход в сопротивлении мрачной страстью.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже