Читаем Руфь полностью

Руфь молчала. Устремленные вдаль глаза медленно наполнялись слезами. Неожиданно окружавший мрак прорезал луч фонаря, и она увидела шагавшего по песку мужчину.

– Это Стивен Бромли. Идет проверить сети. Говорят, что он местный хулиган, но меня защитит.

– Упрямое своевольное создание! – в отчаянии воскликнул мистер Донн, но руки убрал. – Забываете, что одного моего слова будет достаточно, чтобы открыть глаза всем добрым людям Эклстона! Они тут же выкинут вас прочь. Теперь понимаете, до какой степени от меня зависите?

– Мистер и мисс Бенсон знают всю правду и все же не выгнали меня из дома, – выдохнула Руфь. – О, ради Леонарда не будьте столь жестоки!

– Нет, это вы не будьте жестоки к нему и ко мне. Подумайте еще раз!

– Думаю, – печально ответила Руфь. – Чтобы спасти своего мальчика от стыда и унижения, готова на все, даже умереть. Возможно, это лучший выход и для него, и для меня. Конечно, без матери ему будет плохо, но жить в грехе – слишком жестоко. Ошибки юности можно смыть слезами, как это случилось, когда милостивый, благословенный Иисус ходил по земле. Но если бы сейчас я согласилась с вашим жестоким предложением и сознательно приняла новый грех, то как бы смогла научить Леонарда святой Божьей воле? Я бы не возражала, чтобы он узнал о моем прошлом: в сравнении с той ужасной правдой, которая открылась бы, если бы я вас послушалась и утратила страх перед Господом… – Речь ее прервалась бурными рыданиями. – Какая бы судьба ни ожидала меня, Бог справедлив, и я вверяю себя Ему, таким образом спасая сына от зла. А злом для него стала бы моя жизнь с вами. Пусть лучше умрет!

Руфь подняла взор к небесам и, молитвенно сжав руки, после паузы заключила:

– Вы уже достаточно меня унизили, сэр, так что позвольте вас покинуть.

Она решительно развернулась, намереваясь уйти, к тому же рыбак Бромли был уже совсем близко. Мистер Донн яростно стиснул зубы, скрестил руки на груди и, посмотрев ей вслед, зло подумал: «Как спокойно, величаво она шествует! Как уверенно и в то же время элегантно держится! Полагает, что сумела одержать победу. Ничего, попробуем еще раз и даже повысим цену». Мистер Донн опустил руки и зашагал следом. Руфь он догнал без труда, поскольку силы быстро ее оставили, и, поравнявшись с ней, попросил:

– Руфь! Выслушайте меня еще раз. Вот посмотрите: этот рыбак все слышит и сможет потом подтвердить мои слова. Я готов жениться на вас. Больше того, вы все равно меня выслушаете. Буду держать вас за руку до тех пор, пока не скажу все, что хочу сказать. Побеседую по душам с любым жителем Эклстона: с мистером Брэдшо, с мистером… маленьким пастором. Смогу убедить его сохранить ваш секрет, а все остальные пусть и дальше знают вас как миссис Денбай. Леонард будет по-прежнему слышать это имя, но во всех других отношениях станет моим сыном. Вы с ним достойны лучшей жизни. Позабочусь, чтобы перед мальчиком открылись самые блестящие перспективы!

Он взглянул в надежде увидеть освещенное радостью лицо, однако голова ее по-прежнему осталась склоненной.

– Не могу, – едва слышно проговорила Руфь.

– Понимаю, дорогая, предложение слишком неожиданное, – но не тревожьтесь, все можно легко уладить. Доверьтесь мне.

– Не могу, – повторила Руфь более ясно и внятно, хотя все так же тихо.

– Но почему же? Что заставляет вас так отвечать? – раздраженно спросил мистер Донн, теряя терпение от ее упрямства.

– Не люблю вас. Да, когда-то любила, и вы это знаете, но чувство иссякло и больше никогда не повторится. Все сказанное и сделанное вами с момента приезда в Абермут лишь заставляет меня спрашивать себя, как могла обмануться тогда. Мы совершенно разные. Время прожгло мою жизнь каленым железом, однако не коснулось вас. Вы вспоминали прошлое без тени страдания в голосе, без тени раскаяния на лице. Ваша совесть не чувствует греха, в то время как я не перестаю о нем думать. И все же я могла бы сказать в свое оправдание, что была невежественным ребенком, только не стану: Бог и так все знает, – но это лишь малая толика огромного различия между нами…

– Хотите сказать, что я не святой, – обиженно перебил ее мистер Донн. – Согласен. Но многие далеко не святые мужчины становились прекрасными мужьями и отцами. Право, не позволяйте болезненной, утомленной совести воспрепятствовать нашему общему безмятежному счастью. Да, я уверен, что смогу сделать вас счастливой и, несмотря на сопротивление, заставить меня полюбить снова. Да, мне придется заново завоевывать вас, но я готов ради сына: пусть он получит все по праву рождения.

Руфь выпрямилась и гордо заявила:

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже