Читаем Розовый ручей полностью

— А чувствую я себя совсем не лучше. — Она отпихнула трубку, которую Тео достал из сумки, чтобы послушать ее сердце. — Можешь оставить это у себя. Непристойно мужчине, даже доктору, прикладывать такое к груди леди. Нелли прекрасно обо мне заботится, и я рада, что ты вернулся, однако каждый день после полудня я становлюсь слабой, как щенок. Мне это надоело. Что ты собираешься делать дальше, Тео?

— Ничего не могу тебе предложить, кроме совета, — ответил Тео и, положив обратно черную трубку, взял руку Изетты, чтобы измерить пульс. На сей раз она не противилась.

Против ожидания пульс Изетты под его пальцами бился ровно и сильно. Это никак не вязалось с ее жалобами.

— Единственный мой совет — это побольше отдыхать.

— Я и так все время отдыхаю. Но, когда поднимаюсь, чувствую напряжение, будто окостеневаю.

— Тебе нельзя волноваться.

— Артур живет здесь уже две недели. Для меня это предел.

— Конечно, присутствие гостя всегда создает некоторую напряженность, — согласился Тео, после чего молча, пытливо взглянул на Изетту.

Ему вдруг пришло в голову, что она, вероятно, страдает не от сердечной болезни, а от чего-то другого, возможно, от недостатка внимания к себе. Впрочем, нет, это на нее не похоже. Изетта из тех, кто ходит вокруг да около, и если бы ей недоставало внимания, она бы требовала его и добивалась. «Тогда в чем же дело? — размышлял Тео. — Почему она говорит о слабости, когда пульс у нее совершенно нормальный?»

— Что скажешь, Тео? — чуть не шепотом спросила Изетта, видимо не желая, чтобы ее кто-то слышал. Тео перестал сжимать пальцы на пульсе, но руку не отпустил, а Изетта не стала ее убирать.

— Твое состояние, девочка моя, вызывает у меня недоумение, — признался Тео. — Слабость твою не могу объяснить. Это просто загадка.

— Да не мучь ты меня и себя этим, Тео, — сказала Изетта, прикрыв другой рукой его руку и в утешение чуть похлопав по ней. — Я знаю, ты хороший доктор и, если бы мог, обязательно принял бы меры. И знаешь что, Тео? — Она наградила его той всегда неожиданной обаятельной улыбкой, от которой он потерял голову и влюбился в нее, едва успев впервые переступить порог Роузвуда. — Я так рада, что ты вернулся. Ты ведь теперь не скоро уедешь, так ведь?

— Не скоро, дорогая, — ответил Тео, осознавая, как он скучал по ней, такой капризной и обворожительной. — Я не испытываю никакого желания покидать свой дом, по крайней мере в ближайшее время. А поездка была так себе.

Тео вошел в библиотеку, где согласился встретиться с Деймоном после обследования Изетты. Дверь он оставил открытой; когда она с грохотом захлопнулась у него за спиной, он обернулся, ожидая увидеть Деймона, но оказалось, что в библиотеку вошел Артур Ситуэлл.

— Я хочу знать, доктор Макгрегор, насколько серьезно больна моя тетя Изетта. — Лицо Ситуэлла было бледным, а взгляд напряженным. — Я имею право знать правду о состоянии ее здоровья.

С этим племянником Изетты Тео встречался только один раз, к тому же довольно давно. Но, судя по всему, годы не изменили его: та же напыщенность, то же хамство были присущи ему и сейчас. Он до кончиков ногтей был сыном Мирабелы, а она всегда отличалась жадностью, тщеславием и эгоизмом. «Сынок, очевидно, весь в мамочку», — решил Тео. Распространяться перед Артуром Ситуэллом у него не было ни малейшего желания. Изетта сама скажет племяннику то, что захочет сказать.

— Состояние вашей тети стабильное. Я рекомендовал ей постельный режим. Следует избегать физических нагрузок, волнений, соблюдать диету.

— Это хорошо, — с облегчением произнес Артур и нахмурил брови. — Вы не считаете, что фатальный исход близок?

— Не считаю, — ответил Тео. При этом он не добавил, что Изетта, как он подозревает, может пережить всех Ситуэллов хотя бы ради того лишь, чтобы поступить наперекор их ожиданиям.

Распахнулась дверь, и на пороге появился Деймон. Он стоял и с удивлением смотрел на кузена.

— Артур, что ты здесь делаешь?

— Я пытался добиться правды от доктора Макгрегора, — вызывающе ответил Артур. Обойдя Тео со спины, словно желая сохранить дистанцию между собой и Деймоном, он продолжил: — Я не верю ни единому твоему слову, кузен. Доктор Макгрегор считает, что состояние тети стабильное.

— Рад это слышать, — без всяких эмоций произнес Деймон.

— Значит, она вполне в состоянии обсудить вопрос о завещании, вы согласны, доктор?

— Нет, ни в коем случае! — запротестовал Тео, немного встревоженный мыслью о последней воле Изетты и ее завещании. Он не позволит Ситуэллу давить на нее. — Никаких разговоров на эту тему. Я запрещаю.

— Ты слышал, что сказал доктор Макгрегор? — приказным тоном произнес Деймон и жестом показал на открытую дверь библиотеки. — А теперь извини нас, Артур.

Артур шагнул в сторону двери, но остановился и погрозил указательным пальцем перед носом Деймона.

— Слушай меня, кузен. Мне безразлично, о чем вы там с доктором шепчетесь. Я не смирюсь с изменением завещания.

— Пошел вон! — приказал Деймон таким тоном, что даже Тео стало не по себе.

Артур сощурил глаза и, не сказав больше ни слова, вышел. Деймон захлопнул за ним двери.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Социально-психологическая фантастика
Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы