Читаем Розовый ручей полностью

— Да, именно так я и думала, — тихо ответила Нелли, не глядя на него. — Думала, Роузвуд станет для меня раем, я смогу остаться здесь навсегда, я надеялась… А потом случилось это, и… я не знаю, чего я ожидала.

Она выглядела такой растерянной и беззащитной, что Деймону в какой-то момент захотелось закрыть глаза на все, что рассказал ему Макгрегор, и обнять ее. Но он удержал себя и остался на месте.

— Нелли, все, что я прошу от тебя, — это правды.

— Как бы я хотела сказать тебе правду, — вздохнула она и снова отвернулась. — Но это невозможно; я не смогу рассеять твоих подозрений относительно причины моего приезда сюда.

— Так-таки не сможешь? — Злость вернулась к Деймону. Он все еще стоял позади письменного стола, не понимая, что его больше злит: ее ложь или нежелание защищаться. — А о себе лично, Нелли, тебе нечего сказать? — спросил Деймон. — Ты — Нелли? Это и есть твое имя? Неужели ты не скажешь, как тебя зовут по-настоящему?

Она посмотрела на него, гордо вздернув подбородок.

— Меня зовут Корнелия, как я и сказала. Люди, расположенные ко мне, зовут меня Нелли.

— Рад это слышать, — ядовито усмехнулся Деймон. — Думаю, нам еще надо будет вернуться к этому вопросу.

— Я обманывала и была уличена во лжи, — произнесла Нелли все с тем же гордым видом. — Зачем еще возвращаться к этому?

Высоко подняв голову, она вышла из библиотеки и закрыла за собой дверь.


Оказавшись в холле, Нелли почувствовала на себе чей-то взгляд и, обернувшись, увидела в глубине гостиной Томаса Стерлинга, уставившегося на нее с портрета. Она пересекла холл, вошла в гостиную и закрыла двери. Прижавшись головой к деревянному косяку, она слушала, как Деймон выходит из библиотеки и направляется к выходу в сад.

В нос ей ударил странный едкий запах. Оглядываясь вокруг, чтобы определить его источник, она опять наткнулась глазами на портрет Томаса Стерлинга и встретила его пронизывающий взгляд. Злость обуяла Нелли.

— Эй, ты! — крикнула она патриарху Роузвуда. — Проклятый старик! Думаешь, ты один такой? Я не раз встречала на своем пути мужчин, для которых главное — власть и деньги.

Тут она заметила, что серебряный кубок стоит не на своем обычном месте. Подойдя к камину, она переставила его в центр каминной полки.

— Да, сэр. Я сделала ошибку, но в этом также и ваша вина. Вы были мстительны, недальновидны и слишком самолюбивы. Вы пренебрегли любовью дочери и внука, Деймона. А в результате он теперь почти никому не доверяет. А вам известно, что было бы, скажи я ему правду? Он и вовсе бы уверился, что я приехала в Роузвуд с какими-то гнусными целями. И в этом тоже есть ваша вина. Вы повернулись к нему спиной, доказав тем самым, что никому, кого он любит, доверять нельзя. Томас Стерлинг ничего не ответил, но взгляд его преследовал Нелли, куда бы она ни поворачивалась, обходя гостиную.

Снаружи, в саду, пели птицы, благоухали розы в цветнике Вэрины, а на камине мирно тикали часы Лафайета. Нелли вздохнула, признав свое поражение. Ругаться с портретом человека, который умер пятнадцать лет тому назад, было глупо. Так она вряд ли могла решить свои проблемы. Надо было думать, что делать дальше. После встречи с Майнером в Лорелсе ей бы следовало сразу же покинуть Роузвуд. Но жизнь здесь была такой приятной и уютной. Целых три года она убегала от Чарльза, а Роузвуд покорил ее своей спокойной атмосферой, тишиной и гостеприимством. И она даже зачем-то обманывала себя, полагая, что ее отношения с Деймоном ничего не изменят в ее здешнем существовании. Как просто было убаюкивать себя мыслью, что случившееся в Чарлстоне можно выбросить из жизни. «Со временем, — думала она, — когда Изетта, Вэрина и Деймон хорошо ее узнают и смогут понять, она расскажет им всю правду — разумеется, в нужное время и в нужный час». Однако надежда на спокойное будущее рухнула в одночасье.

Единственное, что ей оставалось сделать, — это как можно быстрее собраться и уехать так, чтобы не расстраивать мисс Изетту и мисс Вэрину. Другого выхода она не видела. Надо придумать какую-нибудь вескую причину, которая не вызовет у них беспокойства и тревоги. Деймон, скорее всего, одобрит такое решение. Он тоже не хочет расстраивать тетушек. Клео сумеет справиться с делами, пока не найдут новую медсестру, к тому же доктор Макгрегор будет теперь на месте, если вдруг у Изетты случится новый сердечный приступ.

Бедный доктор Макгрегор, посочувствовала ему Нелли. Ей было приятно считать его своим другом, и он, наверное, и был им, пока не обнаружил, что доктора Линда не существовало в природе. Она снова стала ходить по комнате, прощаясь с ней, даже потрогала руками некоторые из сокровищ, которые значились теперь в ее описи.

Часы Лафайета пробили час. Скоро прибудет пароход, следующий до Нового Орлеана. У нее не оставалось времени горевать об ушедших радостях или о несостоявшемся будущем Хорошо бы ей отплыть из Роузвуда на этом пароходе.

14

— Это последняя вещь в ее багаже, маса Деймон, — сообщил Элайджа, снял с плеча небольшой сундучок и уложил его сзади в коляску, чтобы вместе с другими вещами отвезти на пристань.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Социально-психологическая фантастика
Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы