4d ...вершины гор (kakûbhah pârvatânâm). —
Гельднер, следуя интерпретации Саяны, переводит: «die Flügel der Berge».6c С поклонением (nämasä)... —
Здесь принята интерпретация Гельднера, и форма ndmasä по смыслу отнесена к рекам, а не к Индре, действовавшему силой.7a—b ...(сделал набухшими) незамужних ... юных жен...
— Здесь наложены друг на друга две системы образов: Индра наполняет водой реки, и Индра оплодотворяет женщин.7b ...исчезающих (dhvasrâh). —
По Саяне, подразумеваются реки между берегов.7d ...хороших жен в доме (для него) (dämsupatnïh).
— Здесь принято членение текста падапатхи.9 ...обглоданного муравьями Ты доставил из... обиталища. —
Здесь речь идет о неизвестной легенде о чудесном спасении Индрой некоего лица из муравейника, где он был обглодан муравьями, и о возвращении ему жизни.9d ...расщепитель ковша (ukhachîd)... —
Или «расщепитель берцовой кости». Неясное место.11
= IV, 12, 21.IV, 20{*}Автор тот же. Тема — Индра. Размер — триштубх.
1c
...с самыми сильными (мужами) (ojisthebhih)... —По Саяне, здесь подразумеваются Маруты...3d ...мы хотим выиграть состязание (äjtmjayema)... —
Терминология конных ристаний.4d ...растением, (собранным) со спины (горы) (dndhasâ ... prsthyèna)!—
Саяна трактует это место, как обычно, в ритуальном плане, считая, что речь идет о восхвалении, исполняемом жрецами-удгатарами при полуденном выжимании сомы. Гельднер переводит неожиданно: «an dem blumigen Saft». Буквальный перевод слова prsthyà- «связанный со спиной» дает, вероятно, наибольший смысл, т. к. из мифологических реалий известно, что лучший сома рос на горе Муджават (следует напомнить, что, по интерпретации Уоссона, мухоморы росли в Гималаях).:5а—b Кто ... богат новыми риши... —
Эти строки не составляют законченного предложения, будучи просто перечнем свойств Индры. Такова же структура стиха 6 и 7а—b — черта, характерная для творческого метода риши.5Ъ ...жнец (srnyah)...
— Букв. «имеющий серп». Со следующим словом «по? бедитель» (jeta) это слово синтаксически не связано.6c ...проломитель ... —
Намек на миф Вала. — См. примеч. к I, 6.9b ...громадный ... совершает любые (подвиги) (ÿayâ krnoti muhu kà cid
rsvâh)?—
Гельднер рассматривает muhu kà cid как гаплологию вместо mu- hukà kà cid (Acc. pl. n.), переводя: «diu?ch die der Recke jedwedes Schlachtgeschrei hervorruft».11 =IV, 16, 21.
IV, 21{*}Автор тот же. Тема —Индра. Размер — триштубх.
1c Который, подкрепившись, может (vävrdhänas tâvisîr yasya pürvir)...
— Здесь имеет место логический сдвиг — нарушение согласования в сложноподчиненном предложении: букв. «подкрепившийся, чьи многочисленные силы ... (Id) он может развернуть».2c ...чья сила духа, словно мудрый царь... —
Гельднер в комментарии допускает возможность брахилогии при сравнении: «чья сила духа, словно у мудрого царя».6c Из солнечного пространства (svàrnarât)...
— У Гельднера дано как nom. pr.: «von Svarnara», а в комментарии говорится, что это или предположительное название священного озера, или какого-то места, богатого сомой.3d ...с сидения закона (sâdanâd rtâsya). —
По-видимому, из места, где находится солнце, мистически отождествляемого обычно е местом жертвоприношения.4d ...(нарек) Гомати (gomatîsu)... —
Не вполне ясное место. «Гомати» в ед. ч. — древнее название современной реки Гумаль, притока Инда; во мн. ч. обозначает, как указывает Гельднер, определенную речную область.5c Обладатель многих благ... —
При переводе принята интерпретация Инслера. — См. Insler S. Vedic ânjasâ, rnjasânâ- and the type sahasânâ- II KZ. 82/1. 1968. P. 15.6—8 Если сидящие в укрытии...
— В этих стихах содержатся намеки на неизвестные легенды, которые, по предположению Гельднера, примыкают к мифу Вала. — См. примеч. к I, 6.