Читаем Ребекка полностью

When I came to the archway by the gallery and the staircase I heard the murmur and hum of conversation coming from the dining-room.Когда я подошла к арке у галереи над лестницей в холле, до меня долетел приглушенный шум голосов из столовой.
They were still having dinner.Обед еще не кончился.
The great hall was deserted.В огромном холле было пусто.
There was nobody in the gallery either.На галерее тоже.
The band must be having their dinner too.Наверно, музыканты обедали.
I did not know what arrangements had been made for them. Frank had done it - Frank or Mrs Danvers.Я не знала, как все это было организовано, этим занимался Фрэнк... или миссис Дэнверс.
From where I stood I could see the picture of Caroline de Winter facing me in the gallery.С того места, где я стояла, мне был виден портрет Кэролайн де Уинтер, висевший в галерее лицом ко мне.
I could see the curls framing her face, and I could see the smile on her lips.Я видела локоны, обрамлявшие лицо, я видела улыбку на ее губах.
I remembered the bishop's wife who had said to me that day I called,Я вспомнила, как жена епископа говорила мне в тот раз, когда я навестила ее:
'I shall never forget her, dressed all in white, with that cloud of dark hair.'"Никогда не забуду ее, всю с ног до головы в белом, и это облако темных волос!"
I ought to have remembered that, I ought to have known.Я должна была вспомнить это раньше, я должна была догадаться.
How queer the instruments looked in the gallery, the little stands for the music, the big drum.Как странно выглядели инструменты, небольшие пюпитры для нот, огромный барабан.
One of the men had left his handkerchief on a chair.Один из оркестрантов забыл на стуле носовой платок.
I leant over the rail and looked down at the hall below.Я перегнулась через балюстраду и поглядела вниз на холл.
Soon it would be filled with people, like the bishop's wife had said, and Maxim would stand at the bottom of the stairs shaking hands with them as they came into the hall.Скоро здесь будет полно людей, как рассказывала жена епископа, и Максим будет стоять у подножья лестницы и пожимать руки входящим.
The sound of their voices would echo to the ceiling, and then the band would play from the gallery where I was leaning now, the man with the violin smiling, swaying to the music.Их голоса будут отражаться от высокого потолка, а затем с галереи, где я сейчас стою, грянет музыка, и скрипач будет улыбаться, раскачиваясь в такт.
It would not be quiet like this any more.Тишина исчезнет.
A board creaked in the gallery.На галерее скрипнула половица.
I swung round, looking at the gallery behind me.Я резко обернулась, поглядела за спину.
There was nobody there. The gallery was empty, just as it had been before.Галерея по-прежнему была пуста.
A current of air blew in my face though, somebody must have left a window open in one of the passages.Но в лицо мне пахнуло ветром, видно, в одном из коридоров кто-то оставил открытым окно.
The hum of voices continued in the dining-room.Из столовой по-прежнему слышался гул голосов.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика