Читаем Ребекка полностью

'Why not?' I said wearily.- Почему бы и нет! - устало промолвила я.
'What does it matter?- Какое это имеет значение?
Make anything up.Придумайте что хотите.
Nobody will mind, they don't any of them know me.'Им будет все равно, никто из них меня не знает.
'Come now, my dear,' she said, patting my hand, 'try and make the effort.- Ну, полно, милочка, - не отступалась Беатрис, похлопывая меня по руке. - Попытайтесь сделать над собой усилие.
Put on this charming blue.Наденьте это прелестное платье.
Think of Maxim.Подумайте о Максиме.
You must come down for his sake.'Вы должны спуститься хотя бы ради него.
'I'm thinking about Maxim all the time,' I said.- Я только о Максиме и думаю все это время, -сказала я.
'Well, then, surely...?'- Но тогда, без сомнения...
'No,' I said, tearing at my nails, rocking backwards and forwards on the bed.- Нет, - сказала я, яростно кусая ногти и раскачиваясь на кровати взад-вперед.
' I can't, I can't.'- Не могу. Не могу.
Somebody else knocked on the door.Снова стук в дверь.
'Oh, dear, who on earth is that?' said Beatrice, walking to the door.- О Боже, кого еще сюда несет! - сказала Беатрис.
' What is it?'- Кто там?
She opened the door.Она отворила.
Giles was standing just outside.За дверью стоял Джайлс.
' Everyone has turned up.- Все собрались.
Maxim sent me up to find out what's happening,' he said.Максим послал меня узнать, что тут у вас происходит, - сказал он.
'She says she won't come down,' said Beatrice.- Она говорит, что не пойдет вниз, - сказала Беатрис.
' What on earth are we going to say?'- Ну что нам сказать гостям?
I caught sight of Giles peering at me through the open door.Подняв на секунду глаза, я увидела, что Джайлс таращится на меня через порог.
'Oh, Lord, what a frightful mix-up,' he whispered. He turned away embarrassed when he noticed that I had seen him.- Г осподи, какое жуткое недоразумение, -прошептал он и отвернулся в замешательстве, заметив, что я его увидела.
'What shall I say to Maxim?' he asked Beatrice.- Что мне сказать Максиму? - спросил он у Беатрис.
'It's five past eight now.'- Уже половина девятого.
'Say she's feeling rather faint, but will try and come down later.- Скажи, она плохо себя чувствует, но попозже постарается прийти.
Tell them not to wait dinner.Пусть не откладывают обед.
I'll be down directly, I'll make it all right.'Я сейчас спущусь и все налажу.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика