Читаем Ребекка полностью

'No,' I said.- Нет, - сказала я.
"No, I'm not coming down.'- Нет, я не спущусь вниз.
Beatrice stared at me in great distress, my blue frock over her arm.Беатрис горестно глядела на меня, все еще держа в руках голубое платье.
'But, my dear, you must,' she said in dismay.- Но, милочка, вы должны пойти туда, - в смятении сказала она.
' You can't possibly not appear.'- Не можете же вы не выйти к гостям.
'No, Beatrice, I'm not coming down.- Нет, Беатрис.
I can't face them, not after what's happened.'Я не в силах смотреть им в лицо после всего того, что случилось.
'But nobody will know about the dress,' she said.- Но никто ничего не узнает, - сказала она.
'Frank and Giles will never breathe a word.- Фрэнк и Джайлс и словом не обмолвятся.
We've got the story all arranged.Мы же состряпали целую историю.
The shop sent the wrong dress, and it did not fit, so you are wearing an ordinary evening dress instead.Вам прислали не то платье, и оно на вас не сидит, пришлось надеть обычное вечернее платье.
Everyone will think it perfectly natural.Все сочтут это вполне естественным.
It won't make any difference to the evening.'В конце концов какая кому разница?!
' You don't understand,' I said.- Вы не понимаете, - сказала я.
' I don't care about the dress.- Меня не волнует платье.
It's not that at all.Дело совсем не в этом.
It's what has happened, what I did.Дело в том, что произошло, в том, что я натворила.
I can't come down now, Beatrice, I can't.'Я просто не могу сейчас спуститься, Беатрис.
'But, my dear, Giles and Frank understand perfectly.- Но, милочка, Джайлс и Фрэнк все прекрасно поняли.
They are full of sympathy.Они так вам сочувствуют.
And Maxim too.И Максим тоже.
It was just the first shock... I'll try and get him alone a minute, I'll explain the whole thing.'Просто в первый момент мы... Я попробую улучить минутку и поговорить с ним наедине. Я все ему объясню.
'No!' I said.- Нет! - сказала я.
'No!'- Нет!
She put my blue frock down beside me on the bed.Она положила голубое платье на постель рядом со мной.
'Everyone will be arriving,' she said, very worried, very upset.- Приедет все графство, - сказала она, крайне расстроенная и встревоженная.
'It will look so extraordinary if you don't come down.- Покажется таким странным, если вы не спуститесь вниз.
I can't say you've suddenly got a headache.'Не могу же я сказать, что у вас вдруг разболелась голова!
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика