'How long will it take me to paint my face?' asked Giles.
- Много мне надо времени, чтобы намазать лицо?- спросил Джайлс.
' Two hours at least,' said Beatrice.
- Часа два, не меньше, - ответила Беатрис.
' I should begin thinking about it if I were you.
- На твоем месте я бы уже подумала об этом.
How many shall we be at dinner?'
Сколько народу будет за обедом?
' Sixteen,' said Maxim, 'counting ourselves.
- Шестнадцать человек, считая нас.
No strangers.
Никого нового.
You know them all.'
Ты всех знаешь.
'I'm beginning to get dress fever already,' said Beatrice.
- Мне уже не сидится на месте, - сказала Беатрис.
'What fun it all is.
- Вот будет весело!
I'm so glad you decided to do this again, Maxim.'
Я так рада, что ты решил снова устроить бал, Максим.
'You've got her to thank for it,' said Maxim, nodding at me.
- Благодари за это ее, - сказал Максим, кивая на меня.
'Oh, it's not true,' I said. 'It was all the fault of Lady Crowan.'
- О, это не так, - запротестовала я, - во всем виновата леди Кроуэн.
'Nonsense,' said Maxim, smiling at me, 'you know you're as excited as a child at its first party.'
- Чепуха, - сказал Максим, улыбаясь мне, - сама знаешь, что ты взбудоражена, как ребенок, когда он впервые идет на елку.
'I'm not.'
- И вовсе нет.
'I'm longing to see your dress,' said Beatrice.
- Умираю, хочу увидеть ваше платье, - сказала Беатрис.
'It's nothing out of the way. Really it's not,' I insisted.
- Ничего экстраординарного, право же, ничего, -сказала я.
'Mrs de Winter says we shan't know her,' said Frank.
- Миссис де Уинтер говорит, что мы не узнаем ее,- сказал Фрэнк.
Everybody looked at me and smiled.
Все смотрели на меня и улыбались.
I felt pleased and flushed and rather happy.
Мне было приятно, я чувствовала себя взволнованной и счастливой.
People were being nice. They were all so friendly.
Все так добры ко мне, так благожелательны.
It was suddenly fun, the thought of the dance, and that I was to be the hostess.
Внезапно при мысли о танцах, о том, что я буду хозяйкой бала, меня охватила жгучая радость.
The dance was being given for me, in my honour, because I was the bride.
Этот бал дается для меня, в мою честь, потому что я - новобрачная.
I sat on the table in the library, swinging my legs, while the rest of them stood round, and I had a longing to go upstairs and put on my dress, try the wig in front of the looking-glass, turn this way and that before the long mirror on the wall.
Я сидела на столе в библиотеке, болтая ногами, а они все стояли кругом, и мне больше всего хотелось пойти наверх, к себе в спальню, надеть маскарадное платье, примерить парик и повертеться перед трюмо.