Читаем Ребекка полностью

' Listen, my sweet.- Послушай, детка.
When you were a little girl, were you ever forbidden to read certain books, and did your father put those books under lock and key?'Когда ты была маленькой, случалось так, что тебе запрещали читать некоторые книги и твой отец запирал их от тебя на ключ?
' Yes,' I said.- Да, - сказала я.
'Well, then.- Ну, так вот.
A husband is not so very different from a father after all.Муж не слишком отличается от отца в конечном счете.
There is a certain type of knowledge I prefer you not to have.Есть некоторые вещи, которые тебе лучше не знать.
It's better kept under lock and key.Лучше, чтобы они были заперты на ключ.
So that's that.Так-то вот.
And now eat up your peaches, and don't ask me any more questions, or I shall put you in the corner.'А теперь доедай персики и не задавай больше вопросов, не то я поставлю тебя в угол.
'I wish you would not treat me as if I was six,' I said.- Почему ты обращаешься со мной так, точно мне шесть лет?
'How do you want to be treated?'- А как ты хочешь, чтобы я с тобой обращался?
'Like other men treat their wives.'- Как другие мужья обращаются со своими женами.
'Knock you about, you mean?'- Колотил тебя, ты хочешь сказать?
'Don't be absurd.- Не говори чепухи.
Why must you make a joke of everything?'Почему ты все обращаешь в шутку?
'I'm not joking.- Я не шучу.
I'm very serious.'Я сама серьезность.
'No, you're not.- Вовсе нет.
I can tell by your eyes.По глазам видно.
You're playing with me all the time, just as if I was a silly little girl.'Ты все время играешь со мной, словно я глупенькая маленькая девочка.
' Alice-in-Wonderland.- Алиса в Стране Чудес.
That was a good idea of mine.Это была неплохая мысль.
Have you bought your sash and your hair-ribbon yet?'Ты купила уже ленту для банта и пояс?
' I warn you.- Я тебя предупреждаю.
You'll get the surprise of your life when you do see me in my fancy dress.'Ты глазам своим не поверишь, когда увидишь мой костюм.
' I'm sure I shall.- В этом я не сомневаюсь.
Get on with your peach and don't talk with your mouth full.Ну, ешь же персик и не разговаривай с полным ртом.
I've got a lot of letters to write after dinner.'Мне еще надо написать после обеда кучу писем.
He did not wait for me to finish.Он не стал меня дожидаться.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика