Читаем Ребекка полностью

' Tell me what you were thinking?'- Скажи мне, о чем ты думала?
' Why should I?- С какой стати?
You never tell me what you are thinking about.'Ты никогда не говоришь мне, о чем ты думаешь.
'I don't think you've ever asked me, have you?'- По-моему, ты никогда и не спрашиваешь меня об этом, разве не так?
' Yes, I did once.'- Нет, спрашиваю. Один раз спросила.
' I don't remember.'- Не помню.
' We were in the library.'- Мы были в библиотеке.
' Very probably.- Вполне возможно.
What did I say?'И что же я ответил?
'You told me you were wondering who had been chosen to play for Surrey against Middlesex.'- Ты сказал, что гадаешь, какую крикетную команду поставят играть за Серрей против Мидлсекса.
Maxim laughed again.Максим опять рассмеялся.
'What a disappointment to you.- Какое разочарование!
What did you hope I was thinking?'О чем же, ты воображала, я думал?
'Something very different.'- О чем-то совсем другом.
'What sort of thing?'- В каком роде?
' Oh, I don't know.'- О, не знаю.
'No, I don't suppose you do.- Да, вряд ли ты это знаешь.
If I told you I was thinking about Surrey and Middlesex I was thinking about Surrey and Middlesex.Если я сказал тебе, что думаю о крикете, значит, я и думал о крикете.
Men are simpler than you imagine, my sweet child.Мужчины куда примитивней, чем тебе кажется, мое милое дитя.
But what goes on in the twisted tortuous minds of women would baffle anyone.А вот то, что происходит в лживых, извращенных умах женщин, может кого угодно поставить в тупик.
Do you know, you did not look a bit like yourself just now?Знаешь, ты только что была совсем на себя не похожа.
You had quite a different expression on your face.'Совсем чужое выражение лица.
' I did?- Да?
What sort of expression?'Какое?
' I don't know that I can explain.- Не знаю, смогу ли объяснить.
You looked older suddenly, deceitful.У тебя вдруг сделался какой-то взрослый и лживый вид.
It was rather unpleasant.'Это было довольно неприятно.
' I did not mean to.'- Я не нарочно.
'No, I don't suppose you did.'- Да, думаю, что так.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика