Читаем Ребекка полностью

I drank some water, watching him over the rim of my glass.Я отпила глоток воды, наблюдая за ним поверх стакана.
'Don't you want me to look older?' I said.- А ты не хочешь, чтобы я выглядела старше? -спросила я.
'No:- Нет.
' Why not?'- Почему?
'Because it would not suit you.'- Потому что это тебе не идет.
' One day I shall.- Но когда-нибудь я стану старше.
It can't be helped.Это неизбежно.
I shall have grey hair, and lines and things.'У меня будут седые волосы, и морщины, и все такое.
' I don't mind that.'- Ничего не имею против.
'What do you mind then?'- Так против чего тогда ты возражаешь?
'I don't want you to look like you did just now.- Я не хочу, чтобы ты выглядела так, как выглядела минуту назад.
You had a twist to your mouth and a flash of knowledge in your eyes.Ты скривила рот, а в твоих глазах мелькнула вдруг опытность.
Not the right sort of knowledge.'Неподходящая опытность.
I felt very curious, rather excited.Во мне вспыхнуло любопытство.
'What do you mean, Maxim?- Что ты хочешь этим сказать, Максим?
What isn't the right sort of knowledge?'Что значит - неподходящая опытность?
He did not answer for a moment.Он ответил не сразу.
Frith had come back into the room and was changing the plates.В комнату вошел Фрис и поменял тарелки.
Maxim waited until Frith had gone behind the screen and through the service door before speaking again.Максим подождал, пока он вышел, и лишь тогда заговорил:
'When I met you first you had a certain expression on your face,' he said slowly, 'and you have it still.- Когда я впервые встретил тебя, у тебя было какое-то особое выражение лица, - сказал он медленно.
I'm not going to define it, I don't know how to.- Оно сохранилось у тебя до сих пор.
But it was one of the reasons why I married you.Я не буду его определять, я не смогу этого сделать.
A moment ago, when you were going through that curious little performance, the expression had gone.Но это было одной из причин, почему я на тебе женился. Минуту назад, когда ты разыгрывала здесь свою пантомиму, это выражение исчезло.
Something else had taken its place.'Его вытеснило другое.
'What sort of thing?- Какое другое?
Explain to me, Maxim,' I said eagerly.Объясни мне, Максим, - горячо сказала я.
He considered me a moment, his eyebrows raised, whistling softly.Он смотрел на меня с минуту, подняв брови и тихо насвистывая.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика