Читаем Раскол племен полностью

Возможно, эта атака просто для отвлечения внимания.

Пронзительно крича, Крушители Черепов неслись к лагерю, их «йип-йип-йип» все громче звенело в утренней тишине. Враги были уже почти на расстоянии полета стрелы. У нескольких защитников не выдержали нервы, но ни одна из выпущенных ими стрел не долетела до Крушителей Черепов.

Вдруг все всадники повернули лошадей и начали останавливаться, смеясь, указывая руками в сторону поселения и обмениваясь шуточками. Они медленно поехали назад к своему лагерю, оставив защитников в растерянности и недоумении. Снимающий Голову быстро огляделся, опасаясь другого нападения, но его не было.

Враги попросту отошли. И тогда молодой вождь понял. Это был обман, ложная атака, чтобы держать людей в еще большем напряжении. Крушители Черепов играли с обреченным поселением, заставляя его обитателей сходить с ума от страха и неуверенности. Снимающий Голову вспомнил, как в далеком детстве видел кошку, играющую с мышью. Враги так же собирались наслаждаться своей местью как можно дольше. И вновь вождь потерял надежду на то, что кому-нибудь из них удастся покинуть это место.

Весь остаток дня люди были начеку. Они не расставались с оружием, а Крушители Черепов постоянно держались в поле зрения.

Ничего особенного не происходило. Несколько раз малочисленные группы врагов подъезжали вплотную к изгороди, но оставались вне досягаемости для Лучников. В основном это были разгоряченные юнцы, развлекавшиеся тем, что выкрикивали оскорбления и ругательства. Им явно приказали не ввязываться в бой.

Молодые воины клана не могли удержаться, чтобы не отвечать им, но тоже старались избегать военных действий.

Один юный Крушитель Черепов подъехал поближе и прокричал, повторяя свои слова на языке жестов:

— Мы перебьем вас, и тогда ваши женщины узнают, что значит делить ложе с настоящими мужчинами!

Из стана защитников взвилась одинокая стрела, на миг словно зависла в воздухе и упала, не долетев. Крушитель Черепов рассмеялся.

За всех ответил Высокий Олень:

— Я не вижу настоящих мужчин. Я вижу лишь трусов, боящихся подойти поближе!

Обмен оскорблениями продолжался весь день с небольшими перерывами, но обе стороны знали, что это всего лишь болтовня. Положение не менялось. В ту ночь людям было не до сна, но нападения не последовало.

На следующее утро Крушители Черепов повторили свою ложную атаку. Они вновь остановились вне досягаемости для стрел. Нападение завершилось смехом, шутками и оскорбительными жестами. Тот же ритуал повторился и днем позже, и воины, видя, что за этим ничего не следует, начали расслабляться. Койот, Белый Бизон и другие предупреждали, что нельзя терять бдительность.

Еще через день враг несколько изменил тактику. На рассвете всадники не появились. Люди, ожидавшие новых неприятностей, все же занялись обычными утренними делами. Женщины наполнили мехи водой, и столбы белого дыма из очагов повисли над типи.

Вдруг раздался негодующий женский вопль.

— Айээ! — кричала женщина. — Вода грязная!

Так и было. Другие тоже попробовали воду из мехов или зачерпнули пригоршней из реки. Поток, прежде чистый и сверкающий, теперь стал мутным, серовато-бурым.

Догадаться, в чем дело, было нетрудно. Крушители Черепов просто отвели своих лошадей вверх по течению и оставили их на ночь в воде или около нее. Снимающий Голову мог точно сказать, какой именно пологой луговиной они воспользовались. Теперь вода была мутной от грязи и конского помета. Положение стало еще более сложным.

Люди, проведшие последние сезоны засух на равнинах, привыкли к нехватке воды. Они методично выкопали небольшие ямы рядом с руслом реки и ждали, пока те заполнятся просочившейся сквозь песок водой. Все-таки это была вода, и вкус ее был лучше, чем у той, что текла теперь в реке.

В этот вечер Снимающий Голову, пережевывая жесткие жилистые волокна конского мяса, думал о том, что простота решения проблемы с водой обманчива. Если противник продолжит пасти свой табун в верховье реки, вода сделается еще хуже, и все их импровизированные колодцы станут грязными. Уже через несколько дней вонь будет непереносимой, а вода, даже профильтрованная сквозь песок, непригодной для питья. Если, конечно, кто-то из клана будет еще жив через эти самые несколько дней.

Ежедневные ложные атаки продолжались, но теперь — в разное время. Иногда это случалось на рассвете, иногда Солнечный Мальчик уже успевал подняться высоко, а однажды — когда последние лучи его факела отбрасывали длинные тени на равнину. Похоже, враги понимали, как тяжела подобная непредсказуемость.

В довершение ко всему однажды ночью в лесу был убит дозорный. Молодому воину разбили голову боевой дубинкой, причем так бесшумно, что об этом узнали, только найдя на рассвете тело.

Результатом стали новые бессонные ночи. Казалось, будто за каждым следят Крушители Черепов. В любой тени мерещилось лицо врага. Люди впали в уныние, и в лагере поселилось чувство полной беспомощности.

Глава 26

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о конкистадоре

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения