Читаем Радио Попова полностью

– Но, Альфред, ты же и так все время делаешь, – серьезно сказала Аманда. – Вот сейчас ты изо всех сил готовишь Забытых к той ночи, когда перейдешь к самым важным действиям.

Я громко сглотнул. И правда, к действиям! Мне придется говорить по радио с такими же, как я, полуночниками. Во что я ввязался…

Нам оставалось обойти еще два объекта.

– Сейчас будут двое из категории тяжелых, – предупредила Аманда, крепче стиснув ручку тележки. – Тяжелые – значит, лишенные свободы или те, чьей безопасности что-то угрожает.

Первым был мальчик семи лет. Квартира в цокольном этаже многоэтажного дома, на двери две фамилии – Мюрскю и Мяннистё. Аманда сказала, что, судя по вздохам, мальчик всеми силами избегает маминого нового мужа. Тот всегда зол на всех и за всё и срывает свою злость на ком попало – достается, увы, и мальчику. Однажды ночью Аманда заметила, что возле дома мальчика ее уши больше не дрожат. Зато они завибрировали возле ближайшего парка. Похоже, что мальчику приходится по ночам убегать из дома.

– Здесь надо поосторожнее, – прошептала Аманда, когда мы подошли к дому. – Если кто-нибудь найдет инструкции, мальчишке несдобровать.

Аманда достала из сумки сверток, но в этот раз не воспользовалась дверью, а обошла вокруг дома до окна детской. Нижний угол стекла отколот. Уши у Аманды тотчас выглянули и завибрировали. Аманда просунула газету в угол разбитого стекла и осторожно постучала в окно. Изнутри послышался легкий шорох, и газета моментально исчезла с подоконника.

Последний объект оказался на окраине: обрамленная липами песчаная дорожка вела к высокому металлическому забору, за которым виднелся дом из белого кирпича. Дом был шикарный, красивее и выше, чем все остальные дома в этом районе. На воротах висел огромный замок, а рядом – почтовый ящик с выбитой золотом фамилией: Лиитувуори.

Аманда закатила тележку под дерево и взяла из нее одну обычную газету. Бросила ее в почтовый ящик и громко хлопнула крышкой. В доме залаяла собака. Аманда улыбнулась и вернулась к тележке.

– Девочка, одиннадцать лет, – сказала она. – В детстве много болела, и родители пылинки с нее сдували, боясь, как бы она не заразилась от кого-нибудь снова. И до сих пор считают, что новые люди опасны для нее, и никому не доверяют. Девочку всегда закрывают на ключ в ее комнате, выйти можно только с разрешения родителей. Ей наняли частного учителя, чтобы не надо было ходить в школу. Она никогда не видит других детей, ни к кому не ходит в гости.

– Но, если ее не выпускают из комнаты, как же она заберет газету? – Я застыл под фонарем.

– Уйди со света, – прошипела Аманда и сама отдернула меня в сторону. – Газета – это для родителей. Я специально пошумела, чтобы они услышали, что это просто принесли газету в положенное время, и ничего не заподозрили.

Аманда взяла из сумки сверток с инструкциями, шоколадным батончиком и вторым радио, и направилась к кустам рядом с забором. Окруженный фонарями дом светился в темноте бледным светом. Мне вдруг показалось, что этот свет сейчас заморозит меня, и я в ужасе бросился следом за Амандой. Перебравшись через кусты, я обнаружил, что Аманда, запрокинув голову, изучает край металлического забора. Неподалеку от забора росла раскидистая липа, ее ветки как раз доставали до окна второго этажа.

– На этот раз полезешь ты. – Аманда кивнула на окно. – Ты половчее будешь.

Аманда достала из кармана кусок веревки, перевязала сверток крест-накрест, как перевязывают подарки, конец веревки намотала мне на пояс, а сверток сунула в мой карман.

– Слушай, как перебраться через забор, – продолжала она шепотом. – Залезешь на дерево, проползешь по ветке к окну и забросишь газету в щель. Если рядом будет старая газета, забери ее с собой. Не стоит оставлять следов.

– Зачем тогда вообще газета?

– Затем, что газета не привлекает внимания. Разносчика газет никто ни в чем не заподозрит, а вот если я буду разгуливать здесь в обнимку с шерстяными носками и бутербродами, кто-нибудь рано или поздно заинтересуется. Потом, есть небольшой шанс, что человек пролистает газету и узнает что-нибудь новое.

– А если окно закрыто?

– На окне есть даже специальная проволочная решетка – это чтобы она не выпала из окна, – но забить створки, к счастью, не догадались. Девочка обычно приоткрывает их перед сном.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лучшая новая книжка

Пучеглазый
Пучеглазый

РўРёС…оня Хелен РїСЂРёС…РѕРґРёС' в школу расстроенная, огрызается на вопрос, что с ней случилось, — и выбегает из класса. Учительница отправляет утешать ее Китти, которая вовсе не считает себя подходящей для такой миссии. Но именно она поймет Хелен лучше всех. Потому что ее родители тоже развелись и в какой-то момент мама тоже завела себе приятеля — Пучеглазого, который сразу не понравился Китти, больше того — у нее с ним началась настоящая РІРѕР№на. Так что ей есть о чем рассказать подруге, попавшей в похожую ситуацию. Книга «Пучеглазый» — о взрослении и об отношениях в семье.***Джеральду Фолкнеру за пятьдесят: небольшая лысина, полнеет, мелкий собственник, полная безответственность в вопросах Р±РѕСЂСЊР±С‹ за мир во всем мире. Прозвище — Пучеглазый. Р

Энн Файн

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Тоня Глиммердал
Тоня Глиммердал

Посреди всеобщей безмолвной белизны чернеет точечка, которая собирается как раз сейчас нарушить тишину воплями. Черная точечка стоит наборе Зубец в начале длинного и очень крутого лыжного спуска.Точку зовут Тоня Глиммердал.У Тони грива рыжих львиных кудрей. На Пасху ей исполнится десять.«Тоня Глиммердал», новая книга норвежской писательницы Марии Парр, уже известной российскому читателю по повести «Вафельное сердце», вышла на языке оригинала в 2009 году и сразу стала лауреатом премии Браге, самой значимой литературной награды в Норвегии. Тонкий юмор, жизнерадостный взгляд на мир и отношения между людьми завоевали писательнице славу новой Астрид Линдгрен, а ее книги читают дети не только в Норвегии, но и в Швеции, Франции, Польше, Германии и Нидерландах. И вот теперь историю девочки Тони, чей девиз — «скорость и самоуважение», смогут прочесть и в России.Книга издана при финансовой поддержке норвежского фонда NORLA (Норвежская литература за рубежом).

Мария Парр

Проза для детей / Детская проза / Детские приключения / Книги Для Детей
Взгляд кролика
Взгляд кролика

Молодая учительница Фуми Котани приходит работать в начальную школу, расположенную в промышленном районе города Осака. В классе у Фуми учится сирота Тэцудзо — молчаливый и недружелюбный мальчик, которого, кажется, интересуют только мухи. Терпение Котани, ее готовность понять и услышать ребенка помогают ей найти с Тэцудзо общий язык. И оказывается, что иногда достаточно способности одного человека непредвзято взглянуть на мир, чтобы жизнь многих людей изменилась — к лучшему.Роман известного японского писателя Кэндзиро Хайтани «Взгляд кролика» (1974) выдержал множество переизданий (общим тиражом более двух миллионов экземпляров), был переведен на английский, широко известен в Великобритании, США и Канаде и был номинирован на медаль Ганса Христиана Андерсена.

Кэндзиро Хайтани

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже