Читаем Путь Дзэн полностью

подчинить все человеческое существование контролю сознательного разума. Он

забывает, что нельзя доверять разуму, если нет доверия мозгу. Ведь сила разума

зависит от органов, выращенных “бессознательным разумом”.

Искусство “отпускать” свой ум живо описывает другой даосский автор Ли-цзы

(около 398 г. до н.э.), прославившийся мистическими способностями — умением

обуздывать ветер. Здесь, несомненно, имеется в виду особое ощущение “ходьбы по

воздуху”, которое возникает, когда ум впервые становится свободным.

Рассказывают, что когда профессора Судзуки спросили, что чувствует человек, достигший сатори (термин Дзэн для обозначения “пробуждения”), он ответил: “Совсем как обычно, только на два дюйма над землей!”. Итак, Ле-цзы попросили

однажды рассказать, как он учился ездить верхом на ветре. В ответ он рассказал

об обучении, которое проходил под руководством своего учителя Лао-Шана: С тех пор, как я стал служить ему, прошло три года, и мой ум не осмеливался

больше размышлять о правильном и ложном, а уста не смели говорить о полезном и

вредном. Лишь тогда удостоился я взгляда учителя.

К концу пятого года произошла перемена: ум стал размышлять о правильном и

ложном, уста заговорили о полезном и вредном. Лишь тогда я удостоился улыбки

учителя.

К концу седьмого года произошла новая перемена. Я дал волю своему уму

размышлять о чем угодно, но его уже не занимали добро и зло. Я дал волю устам

моим произносить все что угодно, но они не заго 50

ворили о полезном и вредном. Лишь тогда учитель позвал меня и усадил рядом с

собой на циновку.

Прошло девять лет, и мой ум отпустил поводья мыслей, мои уста были свободны

для речи. О правильном и ложном, о полезном и вредном уже не ведал я, для меня

ли, для других. Внутреннее и внешнее сочетались в единстве. Не было различий

между зрением и слухом, слухом и обонянием, обонянием и вкусом. Все стало

одним. Мой ум замерз, мое тело растворилось, плоть моя и кости слились в одно.

Я перестал осознавать, на что опирается тело, на что ступает нога. И несомый

ветром, как лист с дерева или сухая шелуха, я в конце концов не сознавал, то

ли ветер оседлал меня то ли я — ветер. [40. с.40-42. Глава “Ли-цзи”, II]

Описанное психическое состояние очень напоминает ощущение приятного опьянения

— и при этом без неотвратимого похмелья “завтра утром”, присущего алкоголю!

Это сходство было отмечено Чжуан-цзы, который писал: Пьяный, вывалившийся на ходу из повозки, может сильно разбиться, но не до

смерти. Кости у него такие же, как и у других людей, но несчастья он встречает

Перейти на страницу:

Похожие книги

О граде Божием
О граде Божием

За основу публикации «О Граде Божием» в библиотеке «Азбуки веры» взят текст «современной редакции»[1], который оказался доступен сразу на нескольких сайтах[2] в одном и том же виде – с большим количеством ошибок распознавания, рядом пропусков (целых глав!) и без указания трудившихся над оцифровкой. Текст мы исправили по изданию «Алетейи». Кроме того, ссылки на Писание и на древних писателей сверили с киевским изданием начала XX века[3] (в котором другой перевод[4] и цитаты из Писания даны по-церковнославянски). Разночтения разрешались по латинскому оригиналу (обычно в пользу киевского издания) и отмечались в примечаниях. Из этого же дореволюционного издания для удобства читателя добавлены тексты, предваряющие книги (петитом) и главы (курсивом), а также восполнены многочисленные пропуски текста в издании «Алетейи». В тех, довольно многих случаях, когда цитата из Писания по синодальному переводу не подтверждает мысль блаженного Августина (что чаще всего было своеобразно прокомментировано редактором), мы восстановили цитаты по церковнославянскому тексту и убрали ставшие сразу ненужными примечания. Редакция «Азбуки Веры»

Аврелий Августин , Августин Блаженный

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Христианство / Справочники / Религия / Эзотерика