Читаем Порочен, как грех полностью

Было время, когда она верила в волшебные сказки. Она верила в прекрасного принца, которого родители выбрали для нее, верила до тех пор, пока он не похитил не только ее девственность, но и веру в счастливые финалы. Стало быть, надеяться приручить человека, который никогда не изображал из себя добродетель, совершенно бессмысленно. Но все же она надеялась.

Плащ ее уже успел промокнуть насквозь, когда она вернулась домой. Дрожащая, но все же полная решимости оставаться в хорошем настроении, она велела слугам принести в столовую два готических канделябра, которые были больше семи футов высотой. Она купила корзину цветов у цыганок, которые пришли к ее дверям, а миссис Садли пожурила ее за экстравагантное поведение и пробормотала, что эти цветы украдены из сада самой Элетеи.

Но если Гейбриел не вернется к пятнице, она раз и навсегда решит, что это – безнадежное дело.

Элетея сделала все, что могла. Она даже пригласила горстку их общих соседей на ужин, чтобы познакомить их с Гейбриелом и сыграть по маленькой в карты.

Если Гейбриел отклонит ее приглашение, это лишний раз скажет о его дурных манерах и подтвердит то, что думают о нем все в Хелбурне.

Все – к несчастью, кроме нее. Она сама не понимала, почему упорно старается доказать, что все в их приходе ошибаются.

Глава 18

Утром в пятницу под проливным дождем к Элетее прибыли порознь два гонца. Одного послал ее брат, который объяснял, что вынужден задержаться еще на день из-за ненастной погоды и вернется скорее всего утром в субботу. Он не хочет беспокоить Элетею, отправившись в путь в такую бурю.

Второй посланный приехал от Гейбриела и сообщил, чтобы она ждала его, что он прибудет к столу, будь то в бурю или при ясном небе, и интересуется, простит ли она его, если он появится в неподобающей одежде. Он намерен прибыть прямо к ней, и у него не будет времени переодеться.

Элетея привела свою многострадальную кухарку в полное смятение.

– Как вы думаете, миссис Хупер? Эпикуреец сэр Гейбриел или нет?

Краснолицая служанка нахмурилась, услышав этот, вопрос:

– Ну, трудно сказать. Он родился в Англии, верно ведь? И служил в кавалерии. Так что, наверное…

Элетея удержалась от усмешки.

– Вы считаете, что он не большой любитель поесть?

– Неужели мне придется готовить черепаший суп? Я не очень-то люблю эти заморские блюда.

– Господи, ну конечно, нет. Я думаю о вкусной вырезке и сливовом пудинге, который вам так удается.

Миссис Хупер согласно кивнула:

– Славная английская еда. Я ни за что не стану подавать улиток. Сэр Гейбриел кажется здоровым молодым человеком, который не оценит, если ему подадут червяков на ужин.

– Я тоже не могу представить себе, чтобы сэр Гейбриел ел улиток, – сказала Элетея.

– Ну, солдаты едят их не от хорошей жизни. Доверьтесь мне, миледи, и стол будет прекрасный.

– Ваши кулинарные таланты вне подозрений, – сказала Элетея. – Лишь бы прибыл к нам наш почетный гость, чтобы оценить их.


Гейбриел с удовольствием покинул Лондон, решив, что плохая погода его не остановит. Он пустился в путь в пятницу еще до рассвета и прибыл в Хелбурн-Холл, имея почти час на то, чтобы вымыться и переодеться к вечеру. Если повезет, он будет за ужином выглядеть вполне презентабельно. Во всяком случае, до дома Элетеи путь короткий, дождь кончался, и он не поставит себя в неловкое положение, запоздав.

Но дорога через лес заняла целый час. Он, конечно, очень пожалел, что не велел вовремя починить мост. Проезжая мимо этого зловещего места, он почти вообразил, что слышит голоса неупокоившихся духов – юной девушки и ее убийцы, погибших здесь сто лет назад.

Дурак, сказал он сам себе. Когда это он успел поверить в привидения? Когда это он задумался вообще о несчастных влюбленных? И вообще о любви, если уж на то пошло?


Элетея торопливо прошла через холл, открыла входную дверь и вышла на залитые дождем ступени. Маленький парк, который окружал дом, темно блестел в лунном свете, словно был усыпан алмазами. Она глубоко вдохнула и вздрогнула от удовольствия. Что-то волшебное сверкнуло в воздухе. Она подумала, что это, может быть, надежда.

– Вы испортите прическу, миледи, и платье, – предупредила ее домоправительница. – Никто в здравом уме не поедет на ужин в такую погоду. Жаль, конечно, что все угощение пропадет напрасно.

Элетея не обратила на ее слова никакого внимания. Она с восторгом смотрела на одетого в темное всадника, только что появившегося из леса. Гейбриел прекрасен до невозможности, и он здесь. Он сдержал слово. Она сбежала по ступеням навстречу ему и прижала руку к губам, когда увидела комья грязи на его черных ботфортах и на подбитом шелком плаще.

Он усмехнулся, спешился рядом с ней. Кто-то из грумов бросился по траве принять у него лошадь.

– Давно пора починить этот мост, – сказал он. – Придется мне крепко поговорить с владельцем.

– Боже мой, – сказала она сочувственно, опустив руку. – Вы испортили свою прекрасную одежду.

– Вы тоже промокнете.

Перейти на страницу:

Все книги серии Боскасл

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы