Читаем Полночная злодейка полностью

Подумав чуть, девушка качнула головой:

– Нет, в возмездие я не верю. Я верю в справедливость.

Глаза Берты задержались на Габриэль на секунды дольше, чем положено. Затем молодая женщина встала и молчком пошла к выходу.

Габриэль испугалась, что она так неожиданно уходит, и крикнула:

– Постойте!

Женщина развернулась к ней.

– Вы не можете… Я… – Габриэль замолчала, потом, спеша, произнесла: – Я не знаю, где мы! Что случилось? Куда делась капитан? Что она сотворит со мной?

Молчание.

– Прошу…

– Капитан возвратится скоро, – вымолвила Берта и ушла.

Стало тихо. Габриэль сжала челюсти, надеясь не расплакаться.

***

Ступив на палубу Раптора, Рей повернулась к Берте, с надеждой кивнула в ответ на вопрос в лице первой помощницы.

– Всё прошло замечательно, но Лафитос… – Рей смолкла, а потом договорила: – Лафитос прознал о том, что я знакома с Кларой.

На лице Берты отразилось переживание, говорящее, что она поражена до душевной глубины. Берта попросила Рей поподробней рассказать об этом. Та старалась унять переживание своей подруги.

– Он ошибается. Думает, что я завела отношения с ней, и предупредил об опасности связи с девушкой, услугами которой пользуются высокопоставленные граждане Аргоса. Он заверил, что его осведомлённость о моём романе с Кларой не представляет никакой для неё угрозы. Я поверила ему.

– Лафитос так сказал сейчас. А что случится, если он прознает о твоём обмане?

– Берта, верь мне. – Рей пока ни разу не говорила такие слова с огромной сердечностью. – Я ни при каких делах не подвергну опасности Клару. – Мотнув головой, словно прогоняя преследовавшие её мысли, капитан продолжила: – Но обратно пути нет. Мы должны двигаться вперёд. Обещаю, что удостоверюсь в полной безопасности Клары до того, как доведу наш замысел до конца. Если тебе этого мало, чтобы ты перестала переживать за неё, – Рей замешкалась, – с этой секунды я даю тебе свободу от твоих обязанностей, и ты вольна делать то, что считаешь нужным.

Она ждала ответ Берты и, получив его спустя пару минут, испытала огромное облегчение.

– У меня нет сомнений в том, что вы сможете защитить мою сестру даже ценой своей жизни, как она защищала нас обеих. Если моя помощь нужна в этом, то мне лучше быть тут, где я могу принести больше пользы.

Кивнув, Рей окинула взглядом палубу.

– Видимо, остальные из моей команды, как было запланировано, пошли за мной на берег.

– Да, мэм. На корабле лишь шесть самых верных вам матросов. Отдыхайте и не сомневайтесь, что они никого не пустят на корабль и не позволят его увести в ваше отсутствие. К охране леди Дибос эти пираты относятся серьёзно.

– А кто её караулил первым?

– Бермотис, мэм.

Бермотис… Бермотис лишился глаза при участии в бою на Алендине Перлине и частенько вспоминал ту кровопролитную ночь.

Пират был неимоверно предан. Вследствие этого, и потому, что его внешность была ужасной, он был бесценным стражем очаровательной узницы.

– А леди Дибос?

– Бермотис доложил, что она один раз приблизилась к двери, но он вернул её назад в комнату.

Рей хмыкнула:

– Без сомнения, что леди не сочла за труд закрыть дверь за собой.

– Так доложил Бермотис. – Берта добавила: – Ноги леди Дибос хорошо заживают.

Рей кивнула.

– Она переживала и пыталась выяснить, куда вы делись. Я думаю, она желает побеседовать с вами.

Рей замерла:

– Желает побеседовать?

– Да.

– Ладно…подождёт. Нам необходимо обсудить другие важные дела, такие, как пути отступления, если будет надобность в этом.

Рей сделала Берте жест идти за ней, поднялась на мост капитана и вынула из непромокаемого футляра карты.

Рей осторожно развернула одну из карт, проглядела отлично знакомые линии морских путей и удовлетворённо повторила себе под нос:

– Да, она подождёт.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы