Мне стыдно за твою дурную шутку!Как ты решился первой брачной ночьюВ тебя влюбленной девушке сказать,Что не мужчина ты, что ты бессилен?
Валерио
Прости меня.
Эванта
Добро бы ты был пьянИли от раны у врача лечилсяИ ослабел, — тогда б куда ни шло.Но клеветать на собственное тело,Трусливо обвинять себя в бессилье,Чтоб жизнь спасти...
Валерио
Позволь, любовь моя!
Эванта
Себе ты слишком многое позволил.Ты оскорбил свою любовь. Ужели,Коль есть в тебе хоть капля благородства.В лицо смотреть ты смеешь, не краснея.Тем, кто тебя считал за смельчака?Ужель глаза на ту, кого ты предал.Поднять ты смеешь без стыда?
Валерио
ПускайСтыдятся те, кто грешен. Я невинен.
Эванта
Ты лицемеришь — значит, слаб вдвойне,Вдвойне фальшив. Открыл мне сам король.Моим несчастьем тронутый, всю правду,Затем что он хоть нам и враг заклятый,Но все ж честней, чем ты.
Валерио
Что он сказал?
Эванта
Что отказался ты от прав супруга,Чтоб жизнь свою продлить на две недели.
Валерио
Клянусь, он лжет! Я взвесил жизнь и смертьИ между ними разницы не вижу.Монархи — тоже люди. Им присущиИ наша лживость и пороки наши.Как мы, они живут и умирают,Лишь для обмана больше средств у нихКороль всему виной. Я подчинился,Чтоб ты жила, — дал клятву Федериго.Что ты умрешь, коль я тебя коснусь.
Эванта
Ужель я недостойна славной смерти,Которую готов принять мой муж,Которая войдет в века? КакуюТелесную иль умственную слабость,Какой порок ты усмотрел во мне,Чтоб у меня отнять возможность эту?Ты думаешь, я вышла за тебя,Чтоб похоть утолить? Чтоб целоваться?Чтобы тебя в объятиях баюкать?О нет! Поверь, что если б я хотела,Я стала б королевой и позналаВсе радости земные. Кто из женщинОтверг бы столь блистательный удел?Изменник, подлый трус, ты мой убийца!Меня спасая, ты меня сгубил,Лишив утех любви невозвратимойУвы, меня ты не сумел спасти.Будь я Валерио, а ты Эванта,С тобой я возлегла б на плахе даже.Хотя б Гименом стал для нас палачИ фурии бичами нас терзали.Тебя я заключила бы в объятья,Хотя бы ад разверзся подо мной.Ты жизнь мою спасал! А для чего жеМечтала я отважно встретить смерть?Уж лучше бы я вышла за кастрата,Бессильного и впрямь, чем за такогоЛжеца и труса! Ты сгубил меняСвоим ненужным низким состраданьем
Валерио
Довольно. Участь ты мою разделишь,Коль скоро ты сильна и благородна.Ты будешь мне примером.
Эванта
(в сторону)
Он заплакал.Мой гнев утих. — Прости, мой добрый муж,И выбрани меня, коль я виновнаЯ женщина и не всегда умеюОбуздывать внезапный гнев.
Валерио
Ты — чудоКлянусь я брачным таинством святым,Что на тебя гляжу и удивляюсь,Как будто ты с небес ко мне сошлаСияет честь твоя звездою светлой.Твои порывы ангелов достойны.Мужчина самый лучший — жалкий прах,Ничто в сравненье с женщиной такою!С тобою рядом все его деянья,Как свет свечи на ярком солнце, меркнутБрани меня! Твой гнев так справедлив.Что я готов покорно, как ребенок.Признать свою вину перед тобой
Эванта
Нет, не могу. Твое смиренье, милыйМою обезоруживает яростьЯ вновь молю — прости!
(Опускается на колени.)
Валерио
За что, Эванта?Ведь я люблю тебя.
(Поднимает и целует ее.)
Спаси нас небо!А что еще сказал король?
Эванта
Так, глупость —Что ты велел меня подбить на грехКормилице моей, старухе подлойВот я и возмутилась...
Валерио
С полным правом.
Эванта
Хоть с именем твоим такой поступокСвязать...
Валерио
Кто честь чужую не щадит.Щадить не станет и чужое имя.Поверь, я человек, и слаб, как все,И сделать ложный шаг могу случайно.Но мне ль, кто молод, сводничать бесстыдноИ продавать свои надежды?
Эванта
ВерюИ никогда в тебе не усомнюсь.Итак, наш срок к концу подходит завтра
Валерио
Не будем же терять сегодня времяВсе разъяснилось — так познаем счастьеЭванта, я не болен, не бессиленГорячие объятия твоиВсе мнимые недуги излечили,Лобзанья — разорвали сети лжиДлись дольше, ночь, чем та, когда Алкмена[498]С Юпитером всесильным возлегла;Отсрочь восход, сокрой его лучиТак, чтобы утро их не разыскало!Старик Титон,[499] прижми к себе АвроруИ, хоть зарей зардеется она,Не отпускай ее! Свой бег замедлиВ передрассветном небе, Колесница![500]А если день, увы, наступит все же,На нас украдкой взоры не бросай,Завистливое солнце, враг влюбленных!
Эванта
В постель, и пусть нам эта ночь подаритВсе счастье, все утехи.
Входят Каструччо и стража.
Каструччо
Погодите.Король мне приказал вас разлучитьВот приговор — заутра вы умрете.
Валерио
Я повинуюсь. Встретимся мы с нейНа небесах, где короли не властны
Каструччо
Прошу меня понять: я верен долгу,Но вас я чту, синьор, и я вам друг.
Валерио
Спасибо.
Эванта
Передайте государю:Кто горести изведал в жизни, тотВ раю по смерти радость обретет.