Хоть к колдунам пойду, но разыщуЕе — хорька, воровку, потаскуху![472]Прах побери всех женщин под вуалью!Их скромный вид обманет даже черта!
Входит Эстефания со шкатулкой.
(В сторону.)
Помилуй бог! Вот он, мой ангел злой!
Эстефания
(в сторону)
Он! Я попалась! Надо извернуться,А главное — не оробеть. Он зол,Он вне себя...
Перес
А, милая супруга!Тебя искал я, скромница моя,Где только мог.
Эстефания
Супруг мой благородный,Я счастлива тебя увидеть вновь!Ища тебя, я ноги в кровь разбила.
Перес
Я побывал во всех борделях.
Эстефания
Видно,Что ты оттуда.
Перес
Там я вашу милостьХотел найти... Я погреба обшарил —Не винные, а те, куда приводитТаких, как ты, на исповедь распутниц;Искал тебя в театре, меж актеров;Забрел к марионеткам, ибо тыЛовка, как кукловод; облазил рынок,Где кумушки трещат, но ничегоТам не расслышал из-за сквернословья;К монахиням зашел — ведь ты поешь,Но мне они сказали со слезами,Что непристойны песенки твои.Я даже в церкви о тебе справлялся,Но там давно не видели тебя.
Эстефания
Большой ты сделал круг, но я не меньший.Я побывала в двадцати тавернах...
Перес
И не пьяна?
Эстефания
Как видишь, не шатаюсь.Я встретила там два десятка пьяниц,Вояк по большей части, и меж нимиТебя пыталась тщетно опознать.Затем я побежала в дом игорный,Где драка шла бог весть из-за чегоИ драчуны, своих не различая,Пускали в ход подсвечники, и шпаги,И стулья — словом, все, что под рукой.Оставив этот хаос, я помчаласьК врачу. Он предложил мне подождать."Коль пьян ваш муж, — заметил он разумно, —Я ставлю двадцать против одного,Что к девкам он пойдет, а путь оттудаОдин — в мой дом; а если он буянит,Так тоже должен угодить ко мне".Поэтому я за тобой дерзнулаОтправиться к больным дешевым шлюхам,Поскольку помню римский твой девиз:"Где больше риска, там и чести больше".[473]У твоего духовника потомТебя искала я, но он ответил,Что слишком ты надменен, чтоб молиться,И наконец ты мне попался здесь.
Перес
(в сторону)
Находчива и не робка мерзавка,Но спесь с нее я без труда собью. —Довольно обоюдных комплиментов.Поговорим о деле. ПочемуМеня обворовала ты бесстыдно?
Эстефания
А почему ты обманул меня?
Перес
Паскуда, падаль, стерва!..
Эстефания
Капитан!..
Перес
Вонючка, сука, шлюха!..
Эстефания
Капитан!..
Перес
Не смей кричать!
Эстефания
Еще не так я крикну.Ты что тут разошелся? Иль задумалСвои же плутни на меня свалить?
Перес
(хватаясь за шпагу)
Ты смеешь возражать?
Эстефания
Ты шпагу вынул?Вы женщине грозите, капитан?Жене своей грозите, капитан?Ну что ж, разите, капитан достойный!
Перес
Чума тебя сгнои! Ответь мне прямо,Зачем ты вышла замуж за меня?
Эстефания
Затем, чтобы ты мужем стал моим.Я мнила — ты богат, но я ошиблась.
Перес
Зачем ты мне пускала пыль в глаза,Врала про дом и про свое богатство,Коль все это мираж?
Эстефания
А ты зачемМеня вводил в обман, солдат коварный?Тебе я только воздала с лихвою.Зачем ты клялся мне, что у тебяЕсть цепи золотые, бриллианты,Наряды?
Перес
Я тебе их в руки отдал,А ты, мерзавка, сундуки взломалаИ продала сокровища мои.
Эстефания
Они при мне. Возьми их и снесиТому, кто чинит старые кастрюли,И пусть узнают люди, как ты честен,Когда посмотрят на твои богатства.
(Открывает шкатулку.)
Держи. Вот позолоченная цепьК рожку для башмаков. Она воняетСильней, чем пятки прелые владельца.А вот другая, на которой яПса выводить — и то бы постеснялась.И это вдовья часть моя! Красней,Иль даже этот хлам ты в краску вгонишь!
Перес
Чтоб ты в аду сгорела! До чего жеБесстыдна ты!
Эстефания
А вот бриллиант бесценный.Его ты снял с убитого пашиИли добыл при взятии Голетты?[474]Как он сверкает! — Как зрачки старухи.Как освещает все своим сияньем! —Как потайной фонарь. В окошко храмаВели его ты вделать — и не будетОтбою от молящихся.
Перес
ДовольноТебе болтать.
Эстефания
А что за ожерелье!А жемчуг-то какой — из рыбьих глаз!Разносчики и те торгуют лучшим.
Перес
Одежду мне отдай.
Эстефания
Твоя одежда —Такой же хлам, как эти финтифлюшки:Шитье на ней из канители медной.Ты на подсвечник в ней похож. Мы квиты —Ты обманул меня, а я тебя.
Перес
Так у тебя ни дома нет, ни сада,Ни утвари, ни денег?
Эстефания
Ничего.Шиш получи за шиш. Законна сделка.Ну как, сеньор, еще браниться будем?Что ж, буйствуйте, орите: вы солдат!
Перес
Что говорить! За глупость я наказан,И поделом.
Эстефания
Разумные слова!Теперь, когда ты снова стал сговорчив,Я подбодрю тебя. Ступай домой.Готовятся там наши постояльцыК отъезду. Ты отужинаешь с ними,А я туда твой гардероб доставлю.Все будет хорошо.
(В сторону.)
Еще разокТебе я докажу, как недостойноМедь выдавать за золото.
Перес
Жена,Скажи мне честно — я тебе прощаюТвою вину заране, — ты не шлюха?Клялась мне та карга, хозяйка наша...
Эстефания
Об этом я сама ее просила,Чтоб проучить тебя, а ты поверил.Я знаю, обо мне она плела...
Перес
Такие небылицы...
Эстефания
Я самаПридумала их, чтоб тебя помучить.Клялась она, что у меня нет дома?
Перес
Она сказала, что меня не знаетИ что на дом я не имею прав.
Эстефания
Она отлично роль сыграла. Помни,Что я честна.
Перес
(в сторону)
Хочу тебе я верить,Да сердце не велит. — Пойдешь со мной?
Эстефания
Нет, я приду чуть позже.
Перес
(в сторону)
Я опутан,Но сам себе боюсь признаться в том.
(Уходит.)
Эстефания
Ступай, дурак! Ты на войне, быть может,Солдат лихой, но дома ты — осел,И поумнеть тебе я не позволю.
Входит Какафого.
А вот еще одна форель, которойПридется мне брюшко пощекотать,Чтобы игру не проиграть. — Нельзя ли,Сеньор, два слова вам сказать?
Какафого
Нельзя.Не приставай ко мне. Я размышляю.
(В сторону.)
Да, я разбит, я в пух и прах разбит,Разбит настолько, что внушаю жалость.Муж этой дамы смел, как Пальмерин.Он был ослом, а стал слоном. Что делать?Каким манером подобраться к ней?Будь в деньгах суть, ему б я заплатил,Чтоб он себя рогами дал украсить...Рискну, пожалуй. Деньги могут все,А я богат, и тысяча дукатовМой кошелек не слишком обескровит.
Эстефания
Сеньор, прошу вас выслушать меня.
Какафого
Я знаю, ты в заклад мне принеслаСеребряное дутое колечкоС полуистертой надписью: "ЛюбовьС рекой сходна: течет, а не скудеет",Иль цепь для белки, иль свистульку сына.Я не беру подобный хлам.
(В сторону.)
Эх, только бС ней встретиться иль дать взаймы супругу,Чтоб к ним втереться в дом.
Эстефания
Я ухожу.Скажу той даме, что меня послала,Сеньоре Маргарите...
Какафого
Погоди!Чего ты хочешь? Я к твоим услугам.Болтай, пока язык не вспухнет. Ну?
Эстефания
Она просила вас...
Какафого
Не забывайся!Она меня не просит — мне онаПовелевает, ясно?
Эстефания
Все мне ясно.Так вот повелевает вам она,Уверенная в вашем благородствеИ скромности...
Какафого
Она — твоя хозяйка?
Эстефания
Да, госпожа природная моя...Дать ей под драгоценности вот эти,Красивые и подлинные...
Какафого
Было бКощунством в том сомнение питать!
Эстефания
...Без промедленья тысячу дукатов.Нужны ей деньги — скуп ее супруг.
Какафого
Дай бог, чтоб он и впредь не изменился.
Эстефания
А сверх того она желает с вамиПоближе познакомиться и, еслиВы склонны оказать ей честь...
Какафого
Ну, ну?
Эстефания
Моя хозяйка мне проговорилась,Что не видала толстяка приятней,Чем вы. А что до просьбы...
Какафого
Для началаПокончим с просьбой. Разговоры — после.Наверно, даме ждать невмоготу.
Эстефания
Она держать желает в тайне сделкуИ, зная, как разумны вы...
Какафого
Разумно льБолтать так долго? На, снеси ей деньги,А я пойду куплю ей бриллиант,Который, как ее глаза, блистает.Тебя я тоже одарю. Ступай.Я жажду ей служить, чертовски жажду.