Читаем Пьесы полностью

Севилья. Комната в гостинице.

Входят Хуан де Кастро и Перес.

Перес

Ну как, полковник, вы уже набралиЛюдей в свои отряды?

Хуан

Нет еще,Но наберу примерно через месяц.А что у вас?

Перес

Вовсю идет вербовка,И мы с ней в тот же срок, что вы, закончим,Коль деньги не иссякнут. МолодежьК нам так и рвется.

Хуан

Все это птенцы,А не солдаты. Каждый мальчик пылкоМечтает о войне, но жизнь и опытЕго горячность быстро охлаждают.Конечно, разные приходят люди.Вот вам, к примеру, некий дон Леон,На редкость милый и приятный малый.Мои друзья рекомендуют мнеПринять его поручиком на службу.Посмотришь на него и сразу видишь,Что от такого можно ждать чудес.

Перес

И я о нем наслышан. Он как будтоСлужил и прежде.

Хуан

Да, и никогоНи словом, ни поступком не обидел —Так мне по крайней мере говорили.Задашь ему вопрос — он покраснеет,Как девушка, и отвечает кратко,К тому же невпопад. Его одеждаОтлично сшита, шпага — загляденье;Нет на лице ни шрама, ни рубца;И, кажется, еще никто не видел,Чтобы хоть раз он вышел из себя.

Перес

Так вы его поберегите: онВам как парламентер сгодиться может.Есть и у нас немало храбрецов,Умеющих выпаливать заразПо дюжине проклятий столь отборных,Что пьяницы голландцы, их заслышав,В свои забьются норы, как кроты.

Хуан

Таких иметь и мне бы не мешало.Да, кстати, Перес, слышали ли выО донье Маргарите?

Перес

Слышать — слышал,Но не видал ее, хотя об этойНаследнице богатой много толков.Да, благородный дон Хуан де Кастро,Счастлив мужчина, что ее подцепит!Он заживет привольней, чем в раю.Ведь дама молода, собой красива,И в обхожденье, говорят, приятна,И сказочно богата сверх всего.

Хуан

Зато она горда, как мне известно,А гордость и кокетство — нераздельны.За нею будет нужен глаз да глаз.

Перес

Эх, мне б ей мужем стать! Уж у меня-тоУма, чтоб управлять женою, хватит.Пусть Переса под свист солдат изгонятС позором из полка, коль провестиСебя он даст лукавейшей из женщин!

Входит слуга.

Слуга

Сеньор, вас спрашивают две какие-то дамы.

Хуан

Ну что ж, проси.

Перес

Хорошенькие?

Слуга

Похоже на то. Но обе под вуалью.

Перес

Ей-богу, у меня от твоих слов слюнки потекли. Люблю смазливых бабенок!

Хуан

Ты что, оглох? Впусти их.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Коллектив авторов , Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги