Отец,Простите, но решил я в путь пуститься.Себя не дам я приковать к жене,Чтоб прозябать здесь и влачить, как цепи,Груз прихотей и хитростей ее.Жена любая в первый день — голубка,А на второй — брюзга, на третий — ведьма,А на четвертый — просто скандалистка.Иль не видали вы, какие сценыДевицы учиняли нам до брака?А что же будет после? НеужелиНам штучки их терпеть?
Нантоле
Вы это всеПридумали.
Мирабель
Чтоб сохранить свободу.Найди я то в девицах, что искал...
Ла Кастр
Дур и трусих, тебе во всем покорных?Переменись!
Мирабель
Переменюсь не раньше,Чем с женщиной, меня достойной, встречусь.Тогда вернусь я и останусь с ней,А до тех пор бродить по миру буду.Мне в море жизни легче утонуть,Чем в гавань брака свой направить путь.
Входят Пиньяк и Беллер.
Пиньяк
Решился ты?
Мирабель
Конечно. Я опятьОтправлюсь в путешествие.
Пиньяк
Мы тоже.Мы вновь к твоим услугам, вновь готовыС тобой искать в чужих краях удачи,Затем что в наших ждут нас лишь насмешки.
Беллер
Ужель вам никогда не приходилосьЧитать иль слышать о стране счастливой(Пусть до нее десятки лет путиИ под звездой лежит она зловещей),Где женщин нет и не было от века,Где нет и духу этих гнусных тварейС их гнусными пороками? Туда,Где преступленьем тяжким почитаютПризнанье в том, что матерью рожден ты,Изменой черной — к женщине любовь,Уехал бы охотно я.
Ла Кастр
В скитаньяИ вы пуститься жаждете?
Беллер
Да как!Жить на луне и там чинить заборы —И то милей, чем здесь терпеть обиды.
Нантоле
Но почему вы не открылись мне?Я б дочерей своих сумел приструнить.Мечтаю я пристроить их. Вы ж оба —Достойные богатые дворяне.Я знаю ваши семьи. Почему жВы мне о ваших чувствах не сказали?Еще раз попытайтесь, а затемЯ сам вмешаюсь в дело.
Беллер
Нет уж, лучшеЛудить кастрюли или делать гвозди!Ведь даже королевские гвардейцы —Ничтожные пигмеи то сравненьюС девицами такими. К ним явлюсь яНе раньше, чем вы ссудите мне панцирьИ две-три мощных пушки.
Нантоле
Но они жеВас не съедят.
Беллер
Они съедят меня,И вас, и дюжину мужчин потолще —Желудки их любого переварят.Они, коль дать им в руки нож мясничий,Разделают меня на фарш в два счета.Но не пора ли нам?
Нантоле
Неужто выСтоль неучтивы, чтоб покинуть город,Не попрощавшись с ними?
Мирабель
Не преминемМы поблагодарить их на прощанье.
Пиньяк
Да, сударь, мы приличья соблюдем.
Беллер
Последним я пойду с мушкетом добрым,Чтоб вас прикрыть на сорок футов с тыла:Я амазонками по горло сыт.Я сам себе поклон отвешу низкийИ руку дважды молча поцелую,А если не учую никакойОпасности и встретят нас любезно,Поговорю, быть может, с вашей дочкой,Но загодя надену панцирь и,Чтоб тыл свой защитить, с собой на своркеПса приведу.
Ла Кастр
Вы человек веселый.
Беллер
Нет, просто осторожный. Раз обжегшись,Я должен быть во всеоружье.
Ла Кастр
Сын,Не торопись с решением, но еслиУвижу я, что ты всерьез решилУехать, я приду проститься с вами.Пока что — до свидания.
(Тихо, Нантоле.)
Есть средствоЗаставить их остаться.
Нантоле
(тихо, Ла Кастру)
Без сомненья.
Ла Кастр и Нантоле уходят.
Мирабель
Покинув их, стяжаем славу мы.
Пиньяк
Ее стяжаешь ты, а мы лишимся.
Мирабель
Пиньяк, ты глуп! Девицы любят васИ рады сделать все, чтоб вас добиться,Но сохранить достоинство при этом, —Любезность их отца весьма прозрачна.
Пиньяк
Когда б я думал так...
Мирабель
Молчи, отступник!Иль хочешь ренегатом стать?
Беллер
Друзья,Давайте удерем скорей подальшеОт ветрености их и от коварства.Из этих попрыгуний что за жены?Хоть за ноги держи ты их всечасно,А все равно рогов бояться будешь.
Входит юноша, переодетый приказчиком.
Приказчик
Вас, сударь, Мирабелем звать?
Мирабель
Вы правы.
Приказчик
Я вас ищу — мне указал отец ваш,Где вы.
Мирабель
Добро пожаловать! Могу лиУзнать я, как зоветесь вы?
Приказчик
Фоссе.Приказчик я. Служу у Лавердюра,Купца и вашего знакомца.
Мирабель
Как он?
Приказчик
По-моему, недурно. В ОрлеанСейчас он по своим делам уехал.
Мирабель
Вдвойне я рад вас видеть. Ваш хозяин —Честнейший человек. Уже обязанЕму я многим, и придется вскореМне вновь к нему прибегнуть.
Приказчик
Не стесняйтесь.
Мирабель
Так с чем же вы пришли ко мне?
Приказчик
Вот с чем.Вы помните, конечно, одногоКупца из Генуи...
Мирабель
Я многих помню.
Приказчик
Но этот должен был особо прочноЗапечатлеться в памяти у вас.Его Альберто звали. Он спасенБыл вами от убийц вблизи Болоньи.Я тоже жил в Италии тогдаИ вам носил домой покупки ваши,Хоть вы меня не помните.
Мирабель
Нет, помню,Равно как и Альберто. Он достойныйБыл человек. О большем вспоминатьНе стану я, чтоб не прослыть нескромным.Так что же с ним?
Приказчик
Он умер.
Мирабель
Очень жаль.
Приказчик
Он завещал сестре все состоянье,Но вам часть драгоценностей своих,Признательностью движимый, оставил,На смертном ложе попросив сеструСберечь и передать вам их, коль скороОна его покоем дорожит.Она же, выполняя волю братаИ ценный груз доверить не решаясьНи слугам, ни друзьям, сама вчераПриехала в Париж, где мой хозяинСвой дом ей предоставил.
Мирабель
Это чудо!
Приказчик
Нет, правда. Эта дама молода,Богата, хороша, любима всеми.А память брата так ей дорога,Что, завещай он и сестру вам тоже,Она б за вас, не споря, вышла.
Мирабель
Можно льУвидеться мне с ней?
Приказчик
Она о том жеМечтает.
Мирабель
А когда?
Приказчик
Чуть-чуть попозже.Она пока что платит по счетамИ драгоценности приобретает.
Мирабель
Она богата?
Приказчик
Будет счастлив тот,Кому она достанется: покойныйИзрядное оставил состоянье.
Мирабель
И хороша собой?
Приказчик
Нет итальянкиПрекрасней и любезнее ее.
Мирабель
Я должен с нею встретиться.
Приказчик
ОнаБыла бы рада вас принять сегодня,Но к встрече приготовиться ей нужно.Придите лучше завтра.
Мирабель
Мне б хотелосьХотя бы глянуть на нее покуда,А уж с визитом я потом явлюсь.
Приказчик
Извольте, я вас буду ждать.
Мирабель
Спасибо.Дом мне знаком. Прийти я не замедлю.
Приказчик
Рад вам служить.
(Уходит.)
Пиньяк
Ты, Мирабель, счастливчик!Что это за Альберто?
Мирабель
Был такойКупец почтенный. Довелось однаждыМне от убийц его спасти, и онБыл так учтив, что не забыл об этом.
Беллер
Уже предвижу я, как ты, поборникМужской свободы и любитель странствий,Прочтешь в глазах сюда прибывшей дамыПредлог и повод отложить поездку,Чем осрамишь нас всех.
Мирабель
Не беспокойся!Я с нею встречусь лишь наследства ради.
Беллер
Но коль оно к ее пришито юбке,Тебе конец... А мы ее увидим?
Мирабель
Да. Ей представясь, я и вас представлю.Но неужель ты склонен видеть женщин?Я думал, от любви ты исцелен.
Беллер
Нет, я еще готов опять влюбиться,Лишь бы меня хоть малость поощрили;Поездить же хочу, чтоб посмотреть,Повсюду ли чертовки эти властны,И если да, я в монастырь уйду,На странствиях навеки крест поставив —Затворником милей мне быть, чем вечноОсмеянным глупцом.
Мирабель
Ну полно, полно!Вернусь я скоро и отчет вам дам,А вы пока в дорогу собирайтесь.Уверен я, что, даму разглядев,С отъездом я не задержусь.
Пиньяк
Ступай же.Мы будем ждать тебя — у нас с тобойОдна судьба.
Беллер
Ты нас найдешь в таверне,Где в хересе мы наш позор утопим.Коль эта дама вправду итальянкаИ друг ей нужен, отрекомендуйМеня красотке, и задать работуЯ ей сумею.
Пиньяк
Хвастаться довольно!У нас и так по горло дел. Идем.
Уходят — в одну сторону Пиньяк и Беллер, в другую — Мирабель.