Входят Нантоле, Ла Кастр, де Гар, Люжье и Мирабель.
Мирабель
Чем я не угодил вам, господа?
Нантоле
Как вам не стыдно быть жестокосердым,Бесчувственным и равнодушным к даме,К страданиям ее и к совершенствам?
Люжье
Она ль не любит вас? Не вы ль причинаЕе безумья и не из-за вас лиОна так безучастна ко всему?Ужель вас не обязывает этоВзаимностью ответить ей?
Мирабель
Полегче!Не будьте столь настойчивы со мной.
Люжье
Будь в вас хоть капля разума, иль чувства,Иль благородства...
Ла Кастр
Что с ним толковать!Считает он за честь губить красавиц. —
(Мирабелю.)
Ты вид мой унаследовал — не душу.Порукой в этом — выходки твои.Уж раз ты не излечишь Ориану,Хоть пожалей ее и докажи,Что есть в тебе от человека нечто.
Мирабель
Меня с ума сведете вы.
Де Гар
ПозвольтеИ мне сказать вам кое-что. Для васБлаженство — женщин обрекать мученьям,Пренебреженьем их казнить нещадно.Вы бедную сестру мою сгубили,Да сжалится над ней господь! Но знайте,Что чуть она умрет (едва ль возможенДругой исход), как скрестим мы клинки —Вдвоем нам на земле не жить.
Мирабель
Спокойней!Меня уловки ваши не проймут.Я не боюсь ни их, ни громогласныхУгроз савойцев разных. Я не злобенИ наслажденья в том не нахожу,Чтоб умываться женскими слезами,Хоть я на взгляд ваш дик и своеволен.И я умею там, где это нужно,И помощь оказать, и пожалеть,Как это дворянину подобает.
Входят Розалура и Лилия-Бьянка.
Розалура
О горе, горе! Страшное несчастье!
Лилия-Бьянка
Увы, бедняжка при смерти! ОнаЛюдей не узнает и речь теряет.
Розалура
Как! Умереть из-за любви к такому?..Нет, лучше умереть из-за собаки,Чем чахнуть по убийце своему.Теперь и не взгляну я на мужчину,Покуда все о нем не разузнаю.
Лилия-Бьянка
Вы совершили, сударь, славный подвиг,Так, между делом, девушку убив.Вот покоритель женщин!
Розалура
Покоритель?Нет, висельник, подлец, сапожник грубый!Ступай и скрой навеки свой позор,Тебе среди людей нет места, изверг,Чудовище!
Лилия-Бьянка
Коль честность в вас осталасьИли хоть понаслышке вам знакома,Последуйте совету моему:Свои подвязки взяв, ступайте в лесИ сук там выберите покрасивей,Чтоб и в петле казаться дворянином,А в назиданье гордецам другимПроступок опишите свой.
Мирабель
Прочь, кошки!Мяуканьем и визгом не надейтесьРазжалобить меня, коль нет причиныДля жалости.
Слуги вносят постель с лежащей на ней.
Ориана и Розалура.
Вот вам причина ваша.
Нантоле
Не человек вы, если не взволнуетКартина эта вас!
Ла Кастр
Увы, бедняжка! —Сударыня, меня вы узнаете?
Люжье
О, что у ней за взгляд!
Ориана
Я вас узнала:Вы — крестный мой, а господин вот этот...
Де Гар
Ну, кто же я?
Ориана
Вы — Галльский Амадис. —Ох, сердце! — Дамы, вам любовь знакома?Мечталось ли вам о садах цветущих?Мне грезится блуждающий огонь.Все ближе он. Спасайтесь! Прочь бегите!Кто это? Мне лицо знакомо... Ах,Как голове легко!
Розалура
Вам нужен отдых.
Ориана
Не до него мне — завтра в храм иду яИ времени займет наряд мой много:Должна я быть прекрасной. Я встречаюЛюбимого. Скажите, где зарыт он?
Мирабель
Не умер он.
(В сторону.)
Клянусь, ее мне жаль!
Ориана
Он умер для меня.
Мирабель
(в сторону)
Не столь я низок,Чтоб заставлять ее страдать и дальше. —Мне протяните руку.
Ориана
Как вы нежны,Как ласковы! Хотите, я судьбуВам предскажу?
Мирабель
Как взор она вперяетВ меня!
Ориана
С лица прекрасны вы, хоть льстивы.Клянусь, у вас подружек будут сотни!Помолитесь ли за меня вы завтра,Когда умру я, и по мне велите льЗвонить в колокола?
Мирабель
Я недостоинОплакать вас. Вы знаете, кто я?
Ориана
Хотела б это знать.
Мирабель
О, эти слезы!Как тронут ими я!
Ориана
И вы в слезах?Ужель любимой вы лишились тоже?Нет, надо мной смеетесь вы... Но мнеУже пора домой, чтоб помолиться.
Мирабель
Ах, Ориана, милая, проститеМеня за все. Нет, лучше презирайте —Вполне я это заслужил.
Лилия-Бьянка
Уйдите.Она дрожит, и приступ будет тяжким,Коль вы ее взволнуете.
Ла Кастр
Конечно,Она тебя не узнает, но ейТебя приятно видеть... Улыбнулась!
Входит Беллер.
Беллер
Что ж я не слышу смеха? Смейтесь! Смейтесь!Какого черта вы грустите, еслиПред вами столь смешной предмет, как я?
Мирабель
Довольно легкомыслия! СейчасНе время и не место для веселья —Я слишком много веселился раньше,Себя и эту девушку сгубивТем, что себе во всем давал потачку.Как в этом каюсь я теперь!.. Взгляни.
Беллер
Что с ней?
Мирабель
Она безумна.
Беллер
Неужели?
Мирабель
Да. И тому виною я.
Беллер
Ну, этоЕстественно — все женщины страдаютТо тихим помешательством, то буйным,То манией величия. ОниБезумны, словно мартовские кошки.Общаться с ними можно, лишь связав их.Я сам едва удрал от целой стаиТаких же сук взбесившихся... Итак,Она мертва?
Мирабель
Не дай того создатель!
Беллер
Нет, дай-то бог! Пока не охладеютОни, как камень, верить им нельзя.Что бы они ни делали, какимиНи выглядели б, я им не поверю,Пока навек не смолкнет их язык,И челюсть не отвалится, и в гробИх накрепко не заколотят. МожноПоговорить мне с нею?
Мирабель
Нет, мой милый.Уйди на время лучше.
Беллер
Я пройдусьИ вновь назад. А ты остерегайся.Она, сказал ты, женщина?
Мирабель
Да.
Беллер
ВдвоеБудь осторожен. Пусть меня повесят,Коль не морочат голову тебе.
(Уходит.)
Мирабель
Прочь, дуралей! Как ты теперь мне мерзок!
(Ориане.)
При всех тебе обет свой приношу я,А с ним раскаяние и любовь.
Ла Кастр
Отрадно слышать.
Мирабель
Если только сноваВернется разум (потому что был быБез этого наш брак несчастьем) к даме,Я предпочту ее наизнатнейшимКрасавицам и Франции и мира.Покуда же молиться за нееИ горько сожалеть о ней я буду.
Де Гар
Ему зачтется это.
Розалура
Нам кивнулаОна, чтоб мы ушли.
Нантоле
Оставим их.
Все, кроме Орианы и Мирабели, уходят.
Ориана
Ах, друг мой, мне б хотелось...
Мирабель
(в сторону)
Что такое?Она опять заговорила бойко.
Ориана
Но страх и стыд сковали мой язык.
Мирабель
Не бойтесь, говорите.
Ориана
Я здорова,Здорова совершенно. О, не смейтесь!Я поступила так, чтоб тронуть вас,И к этому поступку побудилаМеня моя чрезмерная любовь.Простите же меня!
Мирабель
Но продолжайте.Кто надоумил вас?
Ориана
Клянусь, никтоНе догадался, что я затеваю.Итак, вы мой?
Мирабель
Да-да, я вас жалею,Но после свадьбы будьте поразумней.Так, значит, это трюк и только?
Ориана
ВыХотите пристыдить меня?
Мирабель
Напротив.На вас жениться жажду. — Все сюда!Здесь чудо! Эта дама вновь здорова.Она лишь от желанья выйти замужС ума сходила, чуть не померев.Наставьте же ее на путь. ДоколеМир будет лжив? — Что, милочка, попалась?
Входят Беллер, Ла Кастр, Люжье, Нантоле, де Гар, Розалура и Лилия-Бьянка.
Беллер
Ну, как дела?
Мирабель
Ты был пророком, друг:Девица-то здорова-прездорова,А хворь ее — обман.
Беллер
Я так и знал.В любом обличье — ведьмы ли, святой ли —Они всегда нам голову морочат.А ты, глупец, так долго верил ей?Да ведь она мильон мужчин успеетЗа пять минут надуть.
Мирабель
А я ведь врач,Раз от безумья исцелять умею!
Де Гар
Не будьте наглецом!
Мирабель
(Ориане)
Ступай себеСвоим путем — я от тебя отрекся.А впрочем, что-нибудь еще придумай —Тогда тебя, быть может, полюблю я.Мне будьте благодарны, господа, —Я исцелил ее. О ней пекитесь,Чтобы припадок не возобновился.Идем, Беллер, опубликуем курсЛечения девиц.
Беллер
Повеселимся?
Мирабель
Конечно.
Беллер
С нас довольно их затей.Дай бог им всем сойти с ума скорее.
Мирабель и Беллер уходят.
Лилия-Бьянка
Она здорова вновь. И то удача!
Розалура
Еще бы!.. Ну, не плачьте, Ориана.
Ориана
Я больше на мужчин и не взгляну.
Де Гар
Ах, дурочка! Открой ты мне свой план,И Мирабель не восторжествовал бы.
Люжье
Ему и так торжествовать недолго.
Ла Кастр
Люжье доверьтесь и не беспокойтесь —Я целиком на вашей стороне.
Нантоле
Напрасно не краснейте, Ориана:Мы вам друзья, а ваш поступок честен.Не может небо не вознаградитьСтоль верную любовь. Сверитесь с духом,Чтобы воздать насмешнику презреньем.