Читаем Пьесы полностью

Бульвар.

Входят Розалура и Люжье.

Розалура

Я снова слепо верю вам, учитель.

Люжье

Еще б! Не покладая рук тружусьЯ ради вас... С минуты на минутуСюда придет Беллер, чтоб злость сорватьС обычной резкостью своей.

Розалура

Надеюсь,Меня он не побьет?

Люжье

Нет, воспитаньяОн не лишен. Готовьтесь.

Розалура

Я готова.Подлажусь я к нему и терпеливоВсе вынесу. А как идут делаУ Орианы?

Люжье

Хуже быть не может;Покинутою чувствовать себяНе слишком сладко девушке влюбленной.

Розалура

Бедняжку жаль — она ведь так красива!Коль глух к ее страданьям Мирабель,Не человек, а зверь он.

Входит Лилия-Бьянка.

Лилия-Бьянка

Ты готова?Беллер сейчас здесь будет. Не успеюЯ о своей удаче вам поведать.Окажу одно: тебе такой желаю.Условный знак ты помнишь?

Розалура

Да. Ступай.

Лилия-Бьянка и Люжье уходят. Входит Беллер.

Беллер

Как! Это вы?

Розалура

Я счастлива вас видеть.

Беллер

Я рад, что вы учтивы и любезны.Смотрите лишь, чтоб так же было впредь.Присядьте-ка и, чтобы доказать,Что больше вы не желчны, не ехидны(Вновь вашей жертвой стать я не хочу!),Глядите на меня, не отрываясь,Не шевелясь, в лице не изменяясь,Не то погибли вы. Дерзните толькоПоморщиться иль выразить досаду(Смотрите мне в глаза — мы здесь одни!),И поступлю я с вами так, что дажеСловами трудно выразить.

Розалура

Я всяВ распоряженье вашем.

Беллер

Ну так встаньтеИ поухаживайте-ка за мной —Мне видеть вас угодно в этой роли,Но не дотрагивайтесь до меняИ лгать не смейте. Начинайте.

Розалура

ЕслиМоя краса убогая даетНа вашу милость право...

Беллер

Вы хитритеИ льстите мне. Каких вам там ещеУгодно милостей? Не отвечайте —Ждет трепка вас, коль вы солжете вновь.Я ли не знаю вашего ехидстваИ вашей гордости? Не шевелитесь,Не злобствуйте!

Розалура

Я неподвижна, сударь.

Беллер

Да разве вы, — живее соглашайтесь,Иль я из вас согласье выбью! — развеВы иль любая женщина другаяНе столь же недостойны нас, мужчин, —Не только что приличных, но уродовИ подлецов, — как благодати черт?

Розалура

Да, недостойны.

Беллер

Твердо верьте в этоИ, может быть, спасетесь. Сознавайтесь,Что мы, женясь на вас, великодушны;Что мы по вас томимся и страдаемИз чистого великодушья...

Розалура

Да.

Беллер

...Что, если мы за дерзость и упрямствоВас бьем, — так лишь из жалости...

Розалура

Конечно.

Беллер

...И что не заслужили вы, нахалка,Бессовестная, дерзкая... Не смейтеВ лице меняться!

Розалура

Я не смею, сударь.

Беллер

А если шевельнетесь...

Розалура

Ни за что!

Беллер

Смотрите ж на меня вы, трясогузка!Я — благородный человек?

Розалура

Еще бы!

Беллер

А вы меня посмели...

Розалура

Пощадите!Ошиблась я, не оценив ни вас,Ни благородства, ни достоинств ваших.Была слепа я.

Беллер

То-то же! Свой грехВы этим искупаете отчасти.

Розалура

Исправлюсь, сударь, я и научусьБыть вас достойной.

Беллер

Подойдите ближе.Раскаялись вы в низости своей?

Розалура

Чистосердечно.

Беллер

За себя вам стыдно?

Розалура

Да, стыдно.

Беллер

Плачьте.

Розалура

Это очень трудно.

Беллер

Ревите так, чтоб слышал весь Париж;Завойте так, как будто обезьянкуВы потеряли. Я хочу вас видетьВ слезах.

Розалура

Сюда!

Входят, смеясь, Лилия-Бьянка и четыре женщины.

Беллер

Как! Вы опять смеетесь?Вы вновь границы преступили?

Розалура

Да,Смеемся мы от всей души над вами.

Беллер

Да что же это? Ураганы? ИлиРазверзся ад и фурии взбесились?Опять я в дураках?

Розалура

О да, и сноваОкажетесь не раз, коль не уйметесь.Не стыдно ль злость на девушках срывать?Вот так мужчина!

Первая женщина

Пусть вовсю ярится,Пусть в злости все пределы перейдет, —Нам видеть это будет любопытно.Ну, продолжайте, сударь!

Женщины выхватывают ножи.

Вот чурбан!Он даже пальцем шевельнуть боится.

Вторая женщина

И он пришел, чтоб девушек пугать,Чтоб угрожать дворянкам, корча рожи?Да он же не мужчина — майский столб,[433]Он пудинг пересохший!

Третья женщина

Злитесь, сударь,Крушите все!

Беллер

(в сторону)

Спаси меня господь!

Четвертая женщина

Взгляните дерзко вновь на эту даму,Осыпьте бранью нас! Нет, мы ошиблись:Он не мужчина, а батрачка с фермыВ мужском наряде.

Лилия-Бьянка

Я того же мненья.

Беллер

(в сторону)

Что сделают со мною?

Лилия-Бьянка

ПодкупилиЕе, чтоб оскорбила нас она.Мужчина — тот вести себя умеет,Воспитан и галантен дворянин;А это — тварь, которую содержитКакой-нибудь лудильщик. БородаИ то у ней фальшивая.

Первая женщина

Проверим,И если он...

Беллер

Голубки, отпустите!Вы ж христианки!

Лилия-Бьянка

Слышите, соседки,Как он заговорил!

Беллер

Я так немногоПрошу у вас! И коль когда-нибудьЯ потревожу вас, иль слово молвлюНасчет того, чтоб женщину прибить,Иль о красавицах помыслю дерзко,Иль что-нибудь скажу не в вашу честь, —Тогда, клянусь, я ревеню достануИ сам себе желудок свой прочищу.

Лилия-Бьянка

Я вам пришлю отвар.

Беллер

Пусть надо мнойСмеются — все я вытерплю покорно,На все согласен я.

Розалура

Ну, если так,Я на поруки вас возьму. Но все же,Когда придете в следующий разУхаживать за мною, не буяньте,Не снаряжайтесь так, как будто выМедвежий поводырь.

Беллер

Даю в том слово.

Розалура

Давно я поняла вас.

Беллер

Я виновен,Но докажу, что я вести себяКак дворянин умею.

Розалура

Так-то лучше —Учтив быть должен истый дворянин.Мы верим — вы исправитесь и вамСвободу возвращаем. Но всерьез лиВы нас боитесь?

Беллер

Да, я вас боюсьИ всей душою чту.

Розалура

Тогда прощайте.

Женщины

Когда опять ухаживать придете,Старайтесь с дамою покротче быть.

Все, кроме Беллера, уходят.

Беллер

Батрачка? Тварь, которую содержитЛудильщик? Что ж, я сам их раздразнилИ заслужил быть ими четвертован.

Входят два дворянина.

Теперь понятно мне, какой я трус,Осел и негодяй.

Первый дворянин

Тот бесноватый!..Давай-ка мину постную состроим.

Беллер

Не надо! Смейтесь надо мной, да громче.

Второй дворянин

Не столь дурны манеры наши, сударь.

Беллер

Я это заслужил. Прошу, зовитеМеня глупцом, щенком и даже бейте.

Первый дворянин

Ну нет! Мы знаем вас.

Беллер

Не возражать!

Второй дворянин

Что ж, если так, вы дурень и тупица!

Беллер

Нет, я тупица из тупиц! ТеперьМеня прибейте. Живо!..

Дворяне бьют его.

Так. Довольно.Теперь меня осмейте. Так... ПрощайтеИ каждый раз при встрече надо мнойГлумитесь.

Первый дворянин

Будет так, как вам угодно.

Расходятся в разные стороны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Коллектив авторов , Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги