Читаем Перед Пропастью (СИ) полностью

Но как говорят: НАДЕЖДА умирает последней, поскольку у неё просто нет Выбора, потому, что все кто надеялись раньше, уже умерли. А те, кто, надеясь сегодня, и собираясь надеяться на что-то и завтра, попытаются на каком-то историческом повороте времени, пропустить Надежду вперёд, и быть вторыми, то у них ничего не получиться. В этой борьбе, человека с Надеждой, человек Всегда будет ПЕРВЫМ.... И всем этим "умникам реформаторам...", так до сих пор и невдомёк, что любые преобразования, которые они пыжатся проводить в стране..., надо проводить, в наипервейшую очередь, начиная с самого себя..., - "вначале себя в порядок приведи, а потом уж берись за других...". А сегодняшняя "власть...", во главе с Беспутиным, научилась только врать и Делать "умный" ВИД, что она вроде бы Управляет страной. А поскольку Беспутин нормально управлять не способен вообще..., он заделался обыкновенным, но всё равно главным "сигнальщиком". Он, что-то там, такое-эдакое сигналит из Кремля послушному электорату, делает разные намёки, и нередко с помощью пословиц и поговорок, что-то глубокомысленно не договаривает, умалчивает и подмигивает..., после чего, все эти его ужимки и гримасы, наш безвольный и бесхребетный электорат, в виде нашего большого (не великого, неет...) народонаселения, с огромным удовольствием и хавает. И совершая подобные выкрутасы Беспутин продолжает плотно сидеть на нефтяной и газовой игле, и за счёт огромного воровства, обогащаться лично, и давать возможность воровать всем своим многочисленным холуям и подельникам.... Но..., если вдруг Беспутин, своим звериным чутьем почувствует, или унюхает хоть малейшее неудовольствие проявляемое электоратом, (такое случается крайне редко...) он спасает положение дел через зомбоящик. Это у него особенно хорошо получается, во время общения с "народом" в "Прямом" эфире, по "Прямой линии...", которая уже давно превратилась в однообразный бег трусцой по "Замкнутому кругу", в котором всё повторяется вновь и вновь..., действуя по испытанному методу... - "Если вы стираете не так, не то и не там..., тогда мы идём..., к вам...!". А глупая Толпа это любит.... Она наблюдает, как меняют какие-то лампочки по всей стране, то какие-то там медведевы, (тоже бо-о-о-льшой управленец...) то как маленькие детишки до умопомрачения увлекаются "блогами..." и "нано-технологиями...", то дарят детям платье, или щенка, (почти, как заморский Санта Клаус...) то они электричество или трубопровод проводят, или засыпают огромные ямы на дорогах и чинят что-то на глазах у этой изумлённой, готовой заплакать от умиления, толпы. - Вот это Да-а-аа...! Ой, как же ты нас облагодетельствовал царь - рОдный - батюшка...! Ну, это же не те задачи, которые должен решать руководитель страны...! В лучшем случае, такая "непомерная нагрузка..." может входить в круг обязанностей и лежать на плечах, у заведующего детским садом, или обыкновенного прораба, второразрядного СМУ..., ну, самое большое, на заместителе руководителя районного масштаба. Более чем на небольшой район..., Беспутин просто не тянет.... Для этого у него ума не хватает. А вот, на должность Всемирного пропагандиста-манипулятора-балабола и конченого мерзавца, представляя огромную угрозу всему Миру, он, без всякого сомнения "тянет", и является кандидатом ╧ 1. На эту "должность" сегодня, Беспутин - безальтернативен.


Или для того, что бы, отвлечь Народ от насущных проблем, которые эти политиканы от своего скудоумия сами же создавали ранее и с большим успехом создают и сейчас..., они в очередной, который уже раз вовлекают Его в бессмысленную, глупую или просто идиотскую полемику типа: - "Как Ты считаешь НАРОД...?! Если мы переименуем немодное сейчас слово (название...) контора - в "офис", какое-нибудь там ПТУ, в "колледж...", ГенСека в "Президента", милицию в "полицию", (ну и так далее и тому подобное...) мы улучшим качество работы всех этих переименованных контор и организаций...?! А-а-а..., НАРОД...?! Вот лично мы, ваши руководители, уверены в том, что после того, как они получат новые, модные и современные названия (кликухи...) то начиная даже не с понедельника..., а прям с сегодняшнего дня, они, как часы будут работать на Ваше благо, на благо Всего Народа...!"

Ну, и как нам сейчас , не вспомнить пророческое предостережение И.А. Крылова - А Вы друзья, как ни Садитесь, всё в музыканты, не ГОДИТЕСЬ....

Применительно к такой, потрясающе-глупой замене, исключительно только самих названий, можно сказать всего лишь одно..., а именно... - Если публичный дом (бордель...) перестаёт приносить доход..., надо менять так сказать, не девочек неперспективных , а начальника заведения, а ещё Лучше Саму Систему организации борделя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бен-Гур
Бен-Гур

Повесть из первых лет христианстваНа русский язык книга Уоллеса была переведена и издана под заглавием "Бэн-Хур. Повесть из первых лет христианства" вскоре после ее выхода в свет в Соединенных Штатах. Переводчик романа скрыл свое имя за инициалами "Ю. Д. З.". Долгое время не удавалось узнать имя того, в чьем переводе вот уже второе столетие выходят произведения художественной литературы, которые критики называют "шедеврами мировой христианской классики" и "книгами на все времена" (например, роман Джона Беньяна "Путешествие пилигрима"). Лишь недавно в женском христианском журнале "Сестра" появилась статья В. Попова, посвященная переводчику этих романов, – Юлии Денисовне Засецкой, дочери поэта и героя Отечественной войны 1812 года Дениса Давыдова.Ю. Д. Засецкая жила в Петербурге и под влиянием английского миссионера лорда Редстока, чьим близким другом она была, приняла евангельскую веру. Засецкая превосходно знала Библию, читала лучшие сочинения западных проповедников и богословов, имела богатый опыт молитвенного общения с Богом. Она активно трудилась на литературном поприще, помогала бедным, учредила первую в Петербурге ночлежку для бездомных. Юлия Денисовна была лично знакома с Ф. М. Достоевским и Н. С. Лесковым, которые отдавали должное душевным качествам и деятельной энергии Засецкой и отзывались о ней как о выдающейся женщине, достойной самых высоких похвал.За 120 лет с момента первого издания в России роман "Бен-Гур" не раз переиздавался, причем, как правило, или в оригинальном переводе Ю. Д. З., или в его обработках (например, том, совместно подготовленный петербургскими издательствами "Библия для всех" и "Протестант" в 1996 году; литературная обработка текста сделана Г. А. Фроловой). Новое издание романа – это еще одна попытка придать классическому переводу Ю. Д. Засецкой современное звучание. Осуществлена она по изданию 1888 года, попутно сделаны необходимые уточнения фактического характера. Все участвовавшие в подготовке этого издания надеются, что "Бен-Гур" – один из самых популярных американских романов – по-прежнему будет читаться как очень увлекательная и поучительная история.

Льюис Уоллес , Лью Уоллес

Исторические приключения / Проза / Историческая проза / Проза прочее