Читаем Память Света полностью

«Или это поможет доказать, что Лейвлин лжет, — подумала Эгвейн, — что тоже неплохо…» — Гавин, принеси мне стул. Я собираюсь выслушать эту женщину. А там посмотрим…

* * *

Ранд разбирал кучи карт, записей и докладов. Он стоял, сложив руки за спиной, освещенный единственной лампой, горевшей на столе. Огонек за стеклом ее заплясал, когда легкий ветерок залетел в шатер, где Ранд был один.

Был ли огонь живым? Он ел, он двигался сам по себе. Его можно задушить, так что в каком-то смысле он дышит. Разве это не жизнь?

Может ли мысль жить?

«Мир без Темного. Мир без зла».

Ранд вернулся к картам. Увиденное произвело на него впечатление. Илэйн хорошо подготовилась. Он не присутствовал на заседаниях, где готовились к сражениям. Его внимание было обращено на север. На Шайол Гул. Там его судьба. И его могила.

Он ненавидел планы сражений, с их пометками для отрядов и отделений, сводивших человеческую жизнь до уровня каракулей на странице. Цифры и статистика. О, он признавал, что наглядность и отстраненность важны для командующего. Но все равно ненавидел.

Вот здесь перед ним был живой огонь, но здесь же были и мертвые люди. Теперь, когда он не мог возглавить битву лично, он надеялся держаться подальше от карт, подобных этой. Он знал, что вид этих приготовлений заставит его только оплакивать солдат, которых он не может спасти.

Внезапно холодок пробежал по спине, волосы на руках встали дыбом — отчетливая дрожь на грани тревоги и ужаса. Рядом направляла женщина.

Ранд поднял голову и увидел Илэйн, стоящую у входа в шатер.

— Свет! — сказала она. — Ранд! Что ты здесь делаешь? Ты хочешь, чтобы я умерла от испуга.

Ранд обернулся, пальцы его еще касались планов сражений, но он уже вобрал в себя ее образ. Теперь здесь была жизнь. Румяные щеки, золотистые волосы с медово-розовым оттенком, глаза, пылающие подобно костру. Под ее алым платьем явно видна беременность. Свет, она прекрасна.

— Ранд Ал`Тор? — спросила Илэйн. — Ты собираешься говорить со мной или хочешь пялиться на меня дальше?

— Если я не могу полюбоваться тобой, на кого же прикажешь смотреть? — спросил Ранд.

— Не улыбайся так, пастух, — сказала она. — Пробраться в мою палатку? Вот уж да. Что скажут люди?

— Они сказали бы, что я хотел увидеть тебя. Кроме того, я не прокрался. Стража впустила меня.

Она сложила руки на груди.

— Они не предупредили меня.

— Я попросил их не говорить.

— Значит, каковы бы там ни были твои намерения и цели, ты все-таки прокрался, — Илэйн прошла мимо. Она пахла замечательно. — Правду говоря, мне и Авиенды хватило…

— Я не хотел, чтобы обычные солдаты меня видели, — сказал Ранд. — Боялся, что это нарушит покой твоего лагеря. И попросил охрану не упоминать, что я был здесь, — он подошел к ней, положил руку на плечо. — Я должен был увидеть тебя снова прежде…

— Ты видел меня на Меррилоре.

— Илэйн…

— Мне очень жаль, — сказала она, повернувшись к нему спиной. — Я рада видеть тебя и рада, что ты пришел. Я просто пытаюсь понять, как ты вписываешься во все это. Как мы вписываемся во все это.

— Я не знаю, — сказал Ранд. — Я никогда не понимал этого. Извини.

Она вздохнула, садясь в кресло возле стола.

— Думаю, хорошо, что еще есть вещи, которые ты не можешь исправить одним взмахом руки.

— Слишком многое я не могу исправить, Илэйн. — Он посмотрел на стол и карты. — Слишком многое.

«Не думай об этом».

Он опустился перед ней на колени, заставив ее изумленно выгнуть бровь, потом коснулся ее живота, поначалу нерешительно.

— Я не знал — сказал он. — Узнал только совсем недавно, в ночь перед встречей. Близнецы, мне сказали?

— Да.

— Значит, Тэм станет дедушкой, — сказал Ранд. — А я буду…

Как мужчина должен встретить такую новость? Она должна встряхнуть его, перевернуть его душу? Ранд уже получил свою долю неожиданностей в жизни. Казалось, он больше не мог сделать и двух шагов, чтобы мир вокруг не изменился.

Но это… это не было удивлением. Он обнаружил, что в глубине души надеялся, что когда-нибудь станет отцом. Это произошло. И дало ему ощущение теплоты. Хотя бы одно в мире происходит так, как должно, даже если все остальное искажено.

Дети. Его дети. Он закрыл глаза, дыша этой мыслью, наслаждаясь ею.

Он никогда не узнает их. Он оставит их без отца прежде, чем они появятся на свет. Но когда-то Джандуин тоже покинул сироту Ранда, но все как-то обошлось. Всего лишь несколько заноз кое-где.

— Как ты назовешь их? — спросил Ранд.

— Если будет мальчик, я думала назвать его Рандом.

Ранд позволил себе проникнуть в нее глубже, ощутить ее лоно. Какое-то движение? Толчок?

— Нет, — мягко сказал Ранд. — Пожалуйста, не называй ни одного ребенка в честь меня, Илэйн. Позволь им жить своими собственными жизнями. Моя тень будет и так достаточно длинна.

— Хорошо.

Он посмотрел ей в глаза и увидел, что она улыбается с нежностью. Ее нежная ладонь коснулась его щеки.

— Ты будешь прекрасным отцом.

— Илэйн…

— Ни слова об этом, — сказала она, поднимая палец. — Никаких разговоров о смерти, о долге.

— Мы не можем забыть про то, что произойдет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Тереза Паттерсон , Роберт Джордан

Фэнтези

Похожие книги