Читаем Падший лев (СИ) полностью

— Хватит паясничать! — лицо Вилата побагровело, а камни магических перстней угрожающе вспыхнули светом. — И хватит разыгрывать из себя клоуна, это вам совершенно не к лицу. Вы прекрасно понимаете, зачем мы пришли.

Лок сделал растерянное лицо:

— Боже, не стоит так нервничать. У меня и в мыслях не было вас как-то обидеть. Я сделал логическое предложение, но вы почему-то так на него и не ответили. Что-то вы темните, сударь! Ах, вы совсем не высказались про мои умственные способности, видимо, вы оцениваете их очень низко, — он погрозил пальцем сталкеру. — Напрасно, скажу я вам. Я жутко умный.

Вилат вперил в него потемневший взгляд:

— Нам известно, что это вы ограбили особняк герцога Крода.

— Вы не перестаете мне льстить, что весьма приятно. Но, увы, провернуть такое блестящее дело мне не по зубам.

— Только вы обращались несколько месяцев назад по поводу «Ониксовой жемчужины», и вам сообщили, что ее можно найти лишь в особняке Бархатной ночи, в знаменитой Выставочной комнате. И надо же, какое совпадение — неделю назад из особняка украли именно ее.

Лок внутренне усмехнулся. Все шло именно к тому, что он и предполагал. Сталкеры знали, что именно он украл, вернее то, что он НИЧЕГО, кроме «Ониксовой жемчужины», не взял, а это наводило на определенные размышления. Видимо, дело принимало весьма серьезный оборот.

— Я уже сказал: я не сумасшедший, чтобы лезть в особняк герцога. Да, я искал «Ониксовую жемчужину», однако, узнав, что она находится в особняке Бархатной ночи, отказался от своих планов. Поймите: тот, кто это сделал, должен быть настоящим гением. А я, уверяю вас, на него совсем не похож.

— Вы себе сами теперь льстите. Впрочем, проблема вовсе не в этом. — Вилат взял себя в руки. — Поймите, мы пришли сюда не доказывать, что именно вы ограбили особняк Бархатной ночи. Это факт, и он не требует никаких доказательств, по крайней мере для нас. Мы не дознаватели короля. Вам придется вернуть то, что вы взяли. И рассказать, как это было сделано. Взамен вам сохранят жизнь.

Лок побледнел:

— Да вы что — с ума посходили? Пришли, назначили меня виновным и хотите получить вещь, которую украли из особняка. Ловко. О, простите, я ее с собой не захватил! Господа, если вы так решительно настроены, то можете сразу убивать меня. Прямо вот здесь. Потому что у меня нет того, что вы ищете, и никогда не было!

Вилат изобразил подобие кривой улыбки:

— Мне говорили, что вы также легко лжете, как и говорите правду. А еще то, что в вас пропал великолепный актер. Какие эмоции!

— Опять лесть, да еще и оскорбления. Веселый вы человек.

— Все возможно. Однако я действительно не прочь был бы с вами поработать. Это, несомненно, интересно. Очень жаль будет, если придется вас убить.

— Поверьте, мне тоже, — загадочно улыбнулся Лок, потом все же посерьезнел: — Однако у меня не может не вызывать удивления тот факт, что вы заинтересовались этим делом вообще. Я работаю с вашей организацией не один год, и всегда чтил ее законы. И насколько я знаю, вы не работаете на двух хозяев одновременно. Разве нет? Да и с каких пор сталкеры стали наемными убийцами вместо профессиональных поисковиков?

— Я понимаю, о чем вы говорите. Для начала: мы и не работаем на двух хозяев одновременно, как вы выразились. Позвольте объяснить ситуацию. Вы обратились к нам, чтобы получить информацию о местонахождении «Ониксовой жемчужины». Естественно, по известным причинам вы и не подумали нас нанимать, чтобы ее достать. Вы вообще, насколько мы знаем, очень самонадеянны и упрямо идете к цели, и обычно добиваетесь своего.

— Я всегда добиваюсь своего, — заметил Лок, — но тут я просто не успел.

— Да, смысл вашей точки зрения я уже понял, но, как и говорил ранее, нам не нужно ничего доказывать. Что же касается ситуации, я не закончил. Мы выполнили свой контракт с вами целиком и полностью. Информация была предоставлена верная и в должном объеме. В чем вы смогли убедиться сами. Так что претензий к нам быть не может. Если бы вы наняли нас достать то, что искали, тогда бы мы не имели права более делать подобного.

— Ясно. И как я понимаю, теперь вас наняли вернуть «Ониксовую жемчужину»?

— Да.

— Я знаю, вы никогда не называете имен заказчика, но совсем не трудно предположить, что это сам Черный герцог. Его стремление вернуть то, что у него взято вором, вполне понятно. И вы, естественно, решили, что это сделал я. Возможно, данное решение вполне логично, но вот что мне интересно… если вы, конечно, позволите.

— Спрашивайте.

— Как это великодушно с вашей стороны. Не сразу меня убить, а позволить немножко поговорить. Раз вы знаете, кто я, и мою историю взаимоотношений с вами, то не могли не заметить, что на протяжении вот уже нескольких лет мы тесно сотрудничаем. Я, можно сказать, ваш постоянный клиент. Разве вы ими не дорожите? И стоит ли один заказ того, чтобы потерять множество других с моей стороны?

Вилат нахмурился:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Приключения / Морские приключения / Фантастика / Альтернативная история / Боевая фантастика