Читаем Oxford Basic American Dictionary полностью

cap • size / ' krepsaiz / verb ( cap • siz es , cap • siz ing , cap sized )

If a boat capsizes , it turns over in the water During the storm, the boat capsized.

cap sule / ' krepsl / noun

a type of pill shaped like a tube that is filled with medicine

cap tain / ' kreptsn / noun [ count ]

the person who is in charge of a ship or an airplane The captain sent a message by radio for help.

an important officer in the army, navy, police force, etc. an army captain

( sports ) the leader of a group of people He's the captain of the school basketball team.

cap tion / ' krepjn / noun

[count]

the words above or below a picture in a book or newspaper, which tell you about it

cap tive / ' kreptiv / noun [ count ]

a person who is not free —SYNONYM prisoner

cap • tiv • i • ty / krep ' tivsti/ noun [noncount]

being kept in a place that you cannot leave Wild animals are often unhappy in captivity .

cap ture / ' kreptjbr / verb

(cap . tures,cap tur. ing ,cap . tured )

to catch someone and keep them somewhere so that they cannot leave

The police captured the criminals.

to take control of a place

The town was captured by rebels. ► cap ture noun [ noncount ]

the capture of the escaped prisoners

Car © / kar / noun [ count ]

1 ( also au . to . mo . bile / ^эшэ 'bil / ) a vehicle with four wheels, usually with enough space for four or five people

What kind of car do you drive?

car


2 one of the parts of a train that carries people or goods I got a cup of coffee in the dining car.

car a mel / ' krereml / noun [count, noncount]

a type of brown candy that is made from sugar, butter, and milk

car bo hy drate / ,karbou ' haidreit / noun [ count, noncount ]

( biology ) one of the substances in food, for example sugar, which gives your body energy Bread and rice contain carbohydrates.

car • bon / ' ka^n / noun [ noncount ] ( symbol C )

( chemistry ) a chemical that is in all living things, and that diamonds (= clear, very hard, expensive stones ) are made of

Coal is made up of carbon and hydrogen.

car • bon di • ox • ide / .korbn dai ' aksaid /

noun [ noncount ] ( symbol CO 2 )

( chemistry ) a gas that has no color or smell that people and animals breathe out

car • bon foot • print / .korbn ' futprmt /

noun [ count ]

the amount of carbon dioxide that a person, business, or country produces

Here are some ways to reduce your carbon footprint...

car • bon mon • ox • ide

/ ^гЬэп шэ 'naksaid / noun [ noncount ] ( symbol CO ) ( chemistry ) a poisonous gas that is produced when car engines burn gasoline

Card Ф / kard / noun [ count ] 1 a piece of thick paper with writing or pictures on it I sent a birthday card to my friend.

John gave Kate his business card and asked her to call him at the office.

—Look at credit card , phone card , postcard .

2 ( also play . ing card ) one of a set of 52 cards (called a deck of cards ) that you use to play games Let's play cards tonight.

Look at the picture at playing card . Word building

A deck of cards has four groups of thirteen cards, called suits .

Two suits are red ( hearts and diamonds ) and two are black ( clubs and spades ).

card • board / ' kardbord / noun [ noncount ] very thick paper that is used for making boxes, etc.

car di gan / ' kard^n / noun [ count ]

a piece of clothing which fastens at the front like a jacket and is often made of wool

car di nal / ' kardml / noun [ count ]

( religion ) an important priest in the Roman Catholic church

( math ) ( also car . di . nal num ber

/ ,kardml ' плшЬэг / ) a whole number, for example 1, 2, 3

Look at ordinal number .

care 1Ф/ker/ noun [ noncount ]

thinking about what you are doing so that you do not make

a mistake or break something

Wash these glasses with care !

take care

to be careful

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе.

Артур Конан Дойль , Андрей Еремин , Илья Михайлович Франк , Arthur Ignatius Conan Doyle

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука