Читаем Oxford Basic American Dictionary полностью

con • struct AWL| / kэn' strAkt / verb ( con . structs , con . struct . ing , con . struct . ed )

to build something

The bridge was constructed out of stone.

con • struc • tion |aWl| / kэn ' strAkJn / noun

[ noncount ] building something the construction of a new airport

This web site is under construction (= in the process of being created ) .

[ count ] ( formal )

something that people have built

con • sul / kansl / noun [ count ]

( politics ) a person who works in a foreign city and helps people from his or her country who are living or visiting there

con • sult AWL / kэn'sa1: / verb ( con . sults , con sult . ing , con . sult ed )

to ask someone or to look in a book when you want to know something

If the pain doesn't go away, you should consult a doctor.

/ 1эп ' sAltnt / noun

con • sult

[count ]

( business ) a person who knows a lot about a subject and gives advice to other people about it a management consultant

con • sul • ta • tion AWB / ,kansl' teijn / noun

[ count, noncount ]

a meeting to discuss something, or to get advice or information

/ 1эп ' sum / verb sum ing , con . sumed )

The company president was in consultation with the workers' unions. a consultation with a doctor

AWL

con • sume

( con sumes , con

( formal )

to eat, drink, or use something This car consumes a lot of fuel.

con • sum • er AWL / 1эп' sumэr / noun [count]

( business ) a person who buys or uses something Consumers want more information about the food they buy.

con • sump • tion Iaw / 1эп ' sAmpJn /

[noncount]

eating, drinking, or using something

This car has a high fuel consumption (= it uses a lot of

fuel). ^^

СОП .taCt 1 Ф^Щ / kantsekt / noun

[ noncount ] meeting, talking to, or writing to someone Until Lauren went to school, she had little contact with other children.

Are you still in contact with the people you met on vacation?

Doctors come into contact with (= meet ) a lot of people.

[ noncount ] the state of touching someone or something

Don't let the cleaning products come into contact with your food.

[ count ] a person you know who may be able to help you business contacts

con • tact 2 Ф AWL / ' kantrekt / verb ( con tacts , con tact ing , con tact ed )

to call or write to someone, or go to see them If you see this man, please contact the police.

con tact lens / ' kantrekt lenz / noun [ count ]

( plural con . tact lens . es )

a small, round piece of thin plastic that you wear in your eye so that you can see better

—Look at glasses .

con • ta • gious / 1эп ' te^s / adjective

( health ) A contagious disease passes from one person to another person if they are close to each other.

—Look at infectious .

СОП .tain Ф / kon'tem / verb ( con tains , con . tain . ing , con . tained )

to have something inside

This box contains 12 bottles of wine.

ant

AWL

Chocolate contains a lot of sugar.



cartons packages tubes jars

con • tam • i • nate / 1эп ' ^шэмй /

( con . tam . i . nates , con tam . i . nat . ing , con . tam i nat . ed )

to make something dirty or harmful by adding something dangerous

The town's drinking water was contaminated with poisonous chemicals.

► con • tam • i • na • tion / kэn|tremэ 'nei/n / noun

[noncount]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе.

Артур Конан Дойль , Андрей Еремин , Илья Михайлович Франк , Arthur Ignatius Conan Doyle

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука