Читаем Отборный жених кн. 2 полностью

— Значит, выпускать будут, когда вовкулаки расплодятся. — легко согласилась я, а мысленно добавила: «И навещать — когда наследник понадобится». Но этого я вам точно не скажу, дорогие женихи, а то вдруг еще больше жениться разохотитесь! И заключила. — Так что ваши предложения, монсьеры, мне лестны, но я, пожалуй, откажусь.

Ответом мне было два тяжких вздоха.

Мы шли по дворцовой аллее к тем самым главным воротам, от которых мою карету завернули по приезде. За минувшую ночь вся аллея превратилась в торговую улицу, по обе стороны заставленную киосками.

«Редонские сладости Монро» гласила вывеска на ближайшем. Напротив красовались «Сахальские вкусности Монро». Чуть дальше умопомрачительный запах доносился от длиннющего дубового прилавка с разноцветными коробками — над ним красовалась вывеска «Гельвецийский шоколад от торгового дома Монро». Чуть дальше, потрясая кошельками и отчаянно переругиваясь, толпились дамы и девицы — перед ними лихая троица приказчиков жонглировала свитками сукна, штуками шерсти, и вздымала, будто праздничные знамена, полотнища шелка — и все это под вывеской «Ткани Монро. Отборные скидки для отборных красавиц».

— Шарики! Шарики! А вот кому шарики — два за грош, третий так берешь! — мимо меня, расталкивая толпу лотком, протолкался продавец шаров — самых разных: от привязанных к лотку надувных до разноцветных стеклянных. Следом, волоча за собой уже на все согласных родителей, мчалась возбужденная детвора. На лоточнике красовалась куртка с надписью «Монро».

Процессия визжащих ребятишек заставила толпу вскипеть, как кипят черные озера Чащи, прежде чем выплюнуть какую-нибудь пакость. Ну или полезность, тут уж как повезет… От толпы полезностей ждать не приходилось, у Гэмми сработала привычка, он подхватил меня за талию и дернул в сторону. Мы едва не свалились на маленький раскладной прилавок, приткнувшийся между «Цветами Монро» и «Кожами Монро» — аромат роскошных букетов заглушал ядреный запах выделанных шкур.

На прилавке скупо и как-то жалко были разложены связанные крючком воротнички и манжеты, вроде тех, что любит наша экономка в поместье. Рядом, морщась от ядреных ароматов, тесно сгрудились три смутно знакомых девицы.

— Приветствую благородных сьёретт. Как торговля? — ляпнул Гэмми, точно здоровался с дочками соседей на ярмарке в Редоне.

— У «Монро» — отлично, у нас — не очень. — с неистребимым тягучим акцентом Приграничья ответила пухленькая быстроглазая милашка. — Торговый дом явно побеждает во втором туре отбора!

— Так может, пусть торговый дом и замуж выходить? — пробурчала я. — Главу Тайной Службы я им точно уступлю. Да и наследника прокурора…

— А благородный сьер Белор-старший, он как: с вами в поместье удалиться собирается или вас при себе в столице оставить? — интимно прошептали мне в ухо.

Я стремительно обернулась… Надо мной, нависая всей изрядной фигурой, возвышался Монро-средний.

— Увы, он не сказал. — покачала головой я.

— А недурно бы узнать, сьёретта графиня, весьма недурно бы… — покачал головой мастер. — Торговый дом Монро был бы весьма признателен.

— Уж не сошли ли вы с ума, милейший? — аж взвизгнул от возмущения протолкавшийся к нам шевалье Омер. — Графиня для вас шпионить должна?

— Да упаси Крадущаяся, как можно! С чего такая мысль пришла вам в голову, благородный сьер! — протестующе замахал на Омера здоровыми, как лопаты, лапищами мастер Пьетро. На белых, как у меня, и вроде бы пухлых ладонях торговца отчетливо мелькнула полоска мозолей, как бывает от постоянных упражнений с мечом.

Интересный торговец молодой мастер Монро-средний.

— Тысячи извинений, благородная сьёретта, если мои неосторожные слова бросили на вас тень! — раскланивался мастер Пьетро, несмотря на рост и некоторую грузность, тоже весьма изящно. — Позвольте в качестве компенсации проводить вас до вашего прилавка. Сами вы, боюсь, не найдете в эдакой толчее. — он нахально перехватил мою руку… и тоже положил ее себе на сгиб локтя. — А вам, благородные сьёретты, позвольте преподнести эти цветы… — из вазонов «Цветов Монро» были мимоходом изъяты три розы и вручены сьёреттам. — И пожелать удачи в торговле. Я, пожалуй, куплю вот этот, этот и этот прелестные воротнички — как у нас говорят, на почин торгового дня. Ах, какая тонкая, искусная работа! Нет-нет, воротнички я забирать не стану, пусть они тоже станут вкладом в благое дело — какая-нибудь сиротка будет счастлива украсить свое скромное платьице. Идемте же, сьёретта графиня! Сьеры…

— Каааакой щедрый! — мечтательно протянула у нас за спиной одна сьёретта.

— И милый! — энергично добавила вторая. — Нравятся мне такие… могучие! Жалко, что не сьер!

— Всего лишь торгаш! «Компенсации» он тут раздает! — злобно передразнил Омер.

— Все они правы: и торгаш… и милый… — склоняясь к моему уху, насмешливо прошептал Монро. — А насчет намерений главы Тайной Службы любопытно бы знать. Торговый дом Монро будет весьма признателен!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов , Анна Лерн

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика