Читаем Отборный жених кн. 2 полностью

— Сперва оценю размеры вашей признательности за сведения о втором туре отбора. — прошептала в ответ я. — Надеюсь, торговый дом Монро понимает, что одними провожаниями не отделается?

— А еще нас называют торгашами! — с фальшивым пафосом возмутился он, но посмотрел на меня с одобрением. Правда, одобрение не самого приятного толка — так смотрят на глупую домашнюю пустолайку, вдруг справившуюся с простенькой командой. Потому я предпочла сделать вид, что не поняла и не заметила.

Ладно, ладно, мастер торгаш, вы мне еще поплатитесь! Причем в буквальном смысле этого слова.

Мы шли через аллею — впереди, раздвигая толпу могучей грудью и авторитетным видом, шествовал Монро-средний, за сгиб его локтя отчаянно цеплялась я, следом, гневно сопя, но стараясь не отставать — тащились мои женихи номер раз и два. Таким порядком мы и добрались до ворот, но и там не остановились — Монро явно нацелился на дворцовую площадь.

— Вы выставили прилавок графини даже не во дворце? — злобно процедил сзади Омер. — Да это же… оскорбление! Чудовищное, вопиющее неуважение как к титулу, так и к заслугам рода Редон и графини Оливии лично!

— Не моя вина. — отозвался Монро, при этом виновато косясь на меня. — Я вам с вашими подружками… раз уж вы вместе быть захотели… вот тут местечко подобрал! — он остановился, тыча пальцем в место у самых ворот. — Самое что ни на есть выгодное! Для торговли хорошо — народ с площади обязательно хоть в ворота дворца да заглянет, чтоб было потом, что дома рассказывать. А тут вы! И для безопасности отлично — все же дворцовая территория, если что, ворота захлопнули и все!

— И что? — требовательно спросила я, разглядывая мое, честно заслуженное, выгодное место.

Сейчас на этом самом месте стоял явно не наш прилавок с очередными плодами девичьего рукоделия: салфеточками, матерчатыми цветами, вышивками и прочей мало кому нужной ерундой. За прилавком изящно позировали штук пять отборных девиц. Покупателей перед прилавком не было, зато обнаружилось пара военных и троица гражданских сьеров, флиртующих со сьёреттами поверх товара. В общем, идеальный отборный прилавок!

— Мы уже прилавок поставили, а тут с утра пораньше распорядительница отбора, многоуважаемая сьера Арно явилась с приказом. Дескать, за ночь список составили, лично дворцовым управляющим утвержденный. Кому из сьёретт на дворцовой аллее дозволено прилавки ставить. А вас с подружками там не оказалось. — вздохнул Монро, печально разглядывая сьёретт — их небрежение прибылью и отсутствие должного торгового оборота на столь выгодном месте тяжело ранили нежную купеческую душу. — Да вы не волнуйтесь, мы ваш прилавок на площадь поставили, разом с нашими. Место бойкое!

— Список сьер Арно сам составлял? — мгновенно насторожилась я.

— Да если б я понял! — с досадой бросил Монро. — Так-то вроде по приказу регента, а вот в чью пользу он приказал — непонятно. — он с сомнением посмотрел на пятерку устроившихся на нашем месте сьёретт. — Вроде бы самые обычные девицы…

— Благородные девицы! — строго поправил его Гэмми.

— Самые обычные благородные девицы. — согласился Монро.

— Не нравиться мне это. — с другой стороны от меня вдруг оказался встревоженный Омер. — Может, не в тех сьёреттах дело, а в тебе! На площади сьеру Белору проще к тебе подобраться. Или не ему, а королевскому прокурору.

— Давай вернемся, а, Ливви? — пристраиваясь охранять нас с тыла, пробурчал Гэмми. — Что тебе, женихов мало?

«Достаточно, да всё не те». — очень хотелось ответить мне, но обижать хоть Гэмми, хоть Омера сейчас было бы совсем нехорошо. Охраняют ведь, тревожатся…

Мужчины окружили меня, и такой вот плотной слаженной группой мы шагнули за ворота…

Мне казалось, дворцовая аллея запружена народом? По сравнению с тем, что творилось перед дворцом там было, считай, пусто и тихо!

Куда только делась обычная чинность дворцовой площади! Она была забита народом так, что едва разминешься. Сьеры не из придворных, а попроще, состоятельные мастера со своими мистрис и целыми выводками детишек, восторженные молодые парочки, семейства из явно небогатых, хоть и принарядившихся по случаю праздника… Да что там, кажется, я даже видела мелькнувшего в толпе воришку! Во всяком случае рядом с тугим кошелем на поясе почтенного мастера он прошелся впритирку, а дальше обоих скрыла толпа.

— Откуда здесь все эти люди? — почти в истерике взвыл Омер. — Кто их пустил? Это же… это же благотворительный базар! В пользу сирот!

— А как же! — солидно покивал Монро. — Все честь по чести, как договаривались, сиротам двадцать процентов от чистой прибыли. Вот и стараемся, чтоб покупатель был!

— Какой еще покупатель? Тут не должно быть всех этих… покупателей! И продавцов столько тоже не должно! — Омер обвел площадь совершенно шокированным взглядом.

Если на дворцовой аллее торговали шелками и цветами, то здесь… всем! Посудой, украшениями, шляпками, кастрюлями, лекарственными сборами, башмаками и сладостями! На другом конце площади, судя по тянущемуся оттуда запаху, на решетках жарили мясо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов , Анна Лерн

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика