Читаем Ощути страх полностью

Руби живо интересовали все эти люди, запечатленные на портретах: величественные и обыкновенные, молодые и старые. Странные лица, уродливые лица, прекрасные лица. Постановочные фото и случайные снимки – но все они несли отпечаток личности художницы, передавали ее точку зрения. Руби смотрела на них и задавала вопросы: какой была Эрика Грей? А президент? А вон тот бакалейщик? И всякий раз Ада отвечала:

– Это ты должна мне сказать, все это есть на фотографии, если присмотреться.

Руби понравились эти новые впечатления, и хотя сама ее фотосессия заняла куда больше времени, чем она ожидала, беседа с Адой того стоила, и Руби была рада, что не упустила такую редкую возможность.

– Было приятно познакомиться с тобой, Руби Редфорт, – сказала на прощание Ада. – Заходи еще.


Руби пробралась в дом скрытно, но все равно наткнулась на миссис Дигби, которая при виде ее подскочила дюймов на шесть.

– Ради всего святого, дитя, что с твоим лицом?

– Оно так плохо выглядит? – спросила Руби.

– Я бы так не сказала, – отозвалась миссис Дигби, – оно выглядит так же, как обычно, но где фингал и раздутая губа?

Руби подумала, что лучше всего будет объяснить все как есть. Миссис Дигби была не из тех старых дам, которым легко задурить голову. ПРАВИЛО 47: НИКОГДА НЕ ЛГИ ТОМУ, КТО СПОСОБЕН ВИДЕТЬ ТЕБЯ НАСКВОЗЬ.

В этот раз правда действительно была к месту. Миссис Дигби даже поцеловала Руби в макушку и торжественно произнесла:

– Руби Редфорт, я знала, что твоя душа еще не совсем потеряна. В тебе есть добро, как бы ты ни пыталась убедить людей в обратном.

Полчаса спустя Руби сидела в своей комнате и смотрела по телевизору, как какая-то гимнастка изгибает, сжимает и растягивает свое тело совершенно невообразимым образом, становясь временами такой маленькой, что ей удается пролезть в узенький обруч, куда, казалось, и кошка не протиснется. В дверь постучали, и в комнату осторожно заглянул Клэнси Кру. На голове у него была клетчатая кепка, натянутая по самые уши и закрывающая часть лица. Выглядел он странно, но почему-то казался в большей степени собой, чем это было в последнее время.

– Милая кепочка, – заметила Руби.

– Привет, Руб, миссис Дигби сказала подняться к тебе, если я хочу поговорить. Как ты… – Он умолк на полуфразе.

– Что такое? – спросила Руби.

– Твое лицо. Я думал, оно должно быть разбито.

– А, Клэнс, это грим.

– Вижу! – бросил он, прищурив глаза. – Где ты была? Гуляла с каким-то еще другом или, может быть, ходила на вечеринку, чтобы отдохнуть от всего того мусора, который когда-то называла друзьями?

– Клэнс, что за ересь ты несешь? Я нигде не была, ну, то есть была, но мне нужно было сделать одно доброе дело, в кои-то веки вести себя правильно…

– Можешь не утруждаться, – отрезал Клэнси, – тебе это не идет. – Он повернулся, вышел за дверь и спустился вниз, громко и сердито топая.

– Клэнс! – окликнула Руби. – Какая муха тебя укусила? У тебя что, кризис какой-нибудь?

Однако она не собиралась гоняться за ним по улице: голова у нее гудела, и девушке казалось, что если сейчас двигаться слишком быстро, ее может стошнить.

Вместо этого она пошла в ванную и долго отмокала там, а потом тщательно умыла лицо. Когда Клэнси успокоится, она сможет объяснить ему про фотосессию у Ады. Боже, какой невероятный эффект может произвести капелька грима – чувствительные люди, похоже, от этого на стенку лезут.

Глава 40. Уравнение «риск/страх»

Изрядную часть ночи Руби провела, размышляя о том, что Ада сказала относительно фотоснимков: «все это есть на фотографии, если присмотреться».

Руби думала о цельной большой картине, ей хотелось, чтобы края этой картины наконец-то пришли в фокус. Она думала о небоходце, о воре-форточнике, об ограблениях и – в частности – о мистере Норгаарде и его коллекции папье-маше.

Добравшись на метро до центра города, Руби спустилась в «Спектр» и дошла до кабинета Блэкера. Там она развешала по стенам фотографии из квартиры Норгаарда: не только ее снимки стола, но и те фото, которые сделали полицейские детективы. Когда с созданием виртуальной копии комнаты сценариста было покончено, Руби встала посередине и начала медленно озирать картину, ища подсказки.

– Что ты высматриваешь? – спросил Блэкер.

– Не знаю, – ответила Руби. – Что-то, что я упустила.

Она смотрела и смотрела, словно у нее был бесконечный запас времени. Она изучила каждый квадратный дюйм каждого фото, запоминая мебель, драпировки, узор обоев, книги, лампы и ковры. В течение примерно часа ее больше всего интересовал ряд старых фотографий над диваном – они явно были сделаны много лет назад. Особенно привлекал внимание снимок, на котором были изображены двое мужчин: один сидел за огромным столом, читая сценарий, второй стоял у него за спиной. Это была, несомненно, постановочная фотография, заглавие сценария не попало в фокус, но любой понял бы, что это именно сценарий.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гениальная Руби Редфорт. Девушка-агент

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Когти власти
Когти власти

Карапакс – не из тех героев, которых воспевают легенды. Будь он храбрым, то спас бы Пиррию с помощью своих способностей дракоманта, а не скрывал бы их даже от собственной сестры. Но теперь, когда вернулся Мракокрад – самый коварный и древний дракон, – Карапакс находит для себя единственно верный выход – спрятаться и затаиться.Однако другие драконы из Академии Яшмовой горы считают, что Мракокрад не так уж плох. Ему удаётся очаровать всех, даже недоверчивых друзей Карапакса, которые, похоже, искренне убеждены, что Мракокрад изменился.Но Карапакс полон сомнений, и чем дольше он наблюдает за Мракокрадом, тем яснее становится: могущественного дракона нужно остановить и сделать это должен истинный герой. Но где же найти такого, когда время на исходе? И раз смельчака не сыскать, значит, сам Карапакс должен им стать и попытаться спасти всех от древнего зла.

Туи Т. Сазерленд

Зарубежная литература для детей