Читаем Окно Иуды полностью

– Вы тщательно обыскали комнату?

– Очень тщательно.

– Значит, он не мог от вас укрыться, не так ли? Вы согласны? Где же он в таком случае?

Выражение лица инспектора Моттрема приблизилось к улыбке настолько, насколько это позволялось в суде. Его настороженный, близорукий взгляд не отрывался от Г. М. Он знал, что неразумные показания могут выставить его в неприглядном свете, однако был, похоже, готов ко всему.

– Мы размышляли об этом, сэр, – сухо ответил он. – Возможно, перо покинуло комнату с кем-то…

– Постойте, – тут же перебил его Г. М. – С кем-то? Это мог быть один из тех, кто уже выступал в суде?

– Возможно.

– Выходит, один из свидетелей лгал и доказательства, собранные против обвиняемого, частично построены на лжи?

Инспектор сразу дал задний ход:

– Вы не дали мне закончить. Я лишь хотел исключить все варианты, сэр; мы обязаны это делать.

– И что же вы собирались сказать?

– Я хотел сказать, что перо могло покинуть комнату на одежде обвиняемого. На нем было надето пальто, к которому перо, возможно, прицепилось.

– И в этом случае, – заметил Г. М., – становится очевидно, что оно сломалось во время драки?

– Да.

Г. М. сделал знак солиситорам за столом и воззрился на свидетеля; его облик излучал зловещее ликование.

– Инспектор, вы довольно сильный мужчина, не так ли? Могучий, можно сказать?

– Не сильнее большинства, полагаю.

– Хорошо. Теперь посмотрите на предмет, который вам показывают. Вы знаете, что это? Это гусиное перо. У нас есть и другие виды, если пожелаете. Я хочу, чтобы вы взяли его и попробовали разломать на две части. Можете его гнуть, крутить, растягивать – делайте все, что хотите.

Руки инспектор Моттрема сомкнулись на пере, плечи поднялись. В полной тишине он дергался всем телом, однако ничего не происходило.

– Проблемы, инспектор? – мягко спросил Г. М. Свидетель посмотрел на него из-под насупленных бровей. – Пожалуйста, повернитесь к старшине присяжных заседателей, – попросил Г. М. уже громче, – и попробуйте побороться с ним за это перо. Осторожно, не перетяните друг друга через бортик. Ага, вот так!

Старшина присяжных был эффектный мужчина с седыми усами и подозрительно яркими каштановыми волосами, разделенными на пробор. Инспектор, ухватившись за перо, стал тянуть его со скамьи, будто рыбу на крючке. В конце концов в воздух от пера полетели какие-то ошметки, а предмет спора стал напоминать раздавленного паука.

– На самом деле, – произнес Г. М. в напряженной тишине, – его невозможно сломать. Такими перьями я обычно прочищаю свои трубки, поэтому знаю, о чем говорю. Давайте теперь посмотрим на сломанное перо от стрелы, которой совершили убийство. Видите? Оно сломано не строго посередине, однако место слома ровное и оставшаяся часть совершенно целая.

– Вижу, – спокойно ответил Моттрем.

– Вы признаете теперь, что перо не могло быть сломано во время драки?

«Боже мой, – прошептала Эвелин, – он это сделал!»

Моттрем молчал. Он был слишком честен, чтобы это отрицать, поэтому лишь переводил взгляд с пера на Г. М. и переминался с ноги на ногу. Впервые на процессе обвинение было поставлено в тупик. Однако тревожная атмосфера слегка разрядилась, когда сэр Уолтер Шторм с холодным здравомыслием произнес:

– Ваша честь, опыт моего ученого коллеги был весьма впечатляющим, однако не вполне убедительным. Могу ли я посмотреть на перо, которое тут использовали?

Перо передали прокурору, он и Г. М. обменялись кивками. Было ясно, что обвинение готовится к бою. Вплоть до этого момента оно было уверено в легкой победе.

Г. М. прочистил горло:

– Если у вас остались сомнения, инспектор, можете сыграть в эту игру еще раз с одним из перьев на стреле… Повторяю вопрос: вы признаете, что перо не могло быть сломано во время драки?

– Я не знаю. Не могу сказать, – честно ответил Моттрем.

– Но вы сильный мужчина, и у вас не получилось!

– И все же…

– Просто отвечайте на мои вопросы. Перо сломалось: как это произошло?

– Ведущее перо было старым и… хрупким, как… Сухим. Поэтому, если…

– Как это произошло?

– Я не смогу ответить, сэр, если вы меня будете перебивать. Я не считаю, что перо настолько несокрушимо, что его невозможно разломать на две части.

– Вы смогли это сделать?

– Нет, я не смог сломать перо, которое вы мне дали.

– Попытайтесь еще раз с теми, что остались на стреле, – они такие же хрупкие и старые. Сможете их сломать? Нет. Хорошо. Теперь посмотрите на эту штуку. – Он поднял арбалет. – Предположим, вы кладете на нее стрелу. Ведущее перо вы, конечно, определите по центру желоба, не так ли?

– Пожалуй, да. – Голос Моттрема сделался хрипловатым.

– Затем вы станете двигать стрелу назад, пока она не упрется в спусковой механизм?

– Возможно.

– Следовательно, когда вы взведете механизм, кончик пера попадет в зубцы на лебедке, не так ли?

– Я не разбираюсь в арбалетах.

– Но я держу арбалет перед вами. Смотрите. И наконец, – громко сказал Г. М., прежде чем прокурор успел возразить, – когда механизм, рассчитанный на толедскую сталь, сработает, выпустив стрелу, перо, застрявшее в зубчиках лебедки, будет разрезано на две части, что и случилось на самом деле!

Перейти на страницу:

Все книги серии сэр Генри Мерривейл

Убийство в Атлантике
Убийство в Атлантике

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Леру и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. «Убийство в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр заманивает читателя в сети ловко расставленных ловушек, ложных подсказок, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. В романе «Убийство в Атлантике» происходят прискорбные события, в которых предстоит разобраться сэру Генри Мерривейлу, происходят на борту трансатлантического лайнера, следующего из Нью-Йорка в «некий британский порт». На атмосферу этого романа немалое влияние оказало аналогичное путешествие, которое совершил сам автор в первые дни Второй мировой войны.

Джон Диксон Карр

Классический детектив
Читатель предупрежден
Читатель предупрежден

Золотой век детектива подарил нам множество звездных имен. Произведения таких писателей, как Агата Кристи, Гилберт Честертон, Эрл Стэнли Гарднер, Рекс Стаут, развивали и совершенствовали детективный жанр, их романы, безоговорочно признанные классикой, по сей день любимы читателями и являются эталоном качества для последующих поколений авторов детективных историй. Почетное место в этой плеяде по праву принадлежит Джону Диксону Карру (1906–1977) – виртуозному мастеру идеально построенных «невозможных преступлений в запертой комнате».Роман «Читатель предупрежден» продолжает серию о великолепном сэре Генри Мерривейле – обаятельном, эксцентричном, взбалмошном толстяке, ставшем, по признанию критиков, одним из самых неординарных сыщиков в детективной литературе.

Джон Диксон Карр

Классический детектив
Десять чайных чашек, или Убийство павлиньими перьями [Литрес]
Десять чайных чашек, или Убийство павлиньими перьями [Литрес]

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Леру и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. «Убийство в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр заманивает читателя в сети ловко расставленных ловушек, ложных подсказок, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. Роман «Десять чайных чашек, или Убийство павлиньими перьями» продолжает серию о великолепном сэре Генри Мерривейле – обаятельном, эксцентричном, взбалмошном толстяке, ставшем, по признанию критиков, одним из самых неординарных сыщиков в детективной литературе.

Джон Диксон Карр

Классический детектив
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже