Читаем «Окна» РОСТА (1919) полностью

В первой части перефразируется басня Козьмы Пруткова «Петух, Молоко и Читатель». Козьма Прутков — коллективный литературный псевдоним группы писателей: А. К. Толстого (1817–1875) и братьев Жемчужниковых — Алексея (1821–1908), Владимира (1830–1884) и Александра (1826–1896) Михайловичей.

Вторая часть «окна» перекликается с сообщением «Стенной газеты Роста» от 13 ноября 1919 года: «В одной из своих последних речей Ллойд-Джордж заявил: «Победить большевизм силой меча невозможно».


Европейское обозрение. Роста № 3. Середина ноября. Фотография — ГЛМ, машинописный оригинал сб. «Грозный смех» — ГММ. Рис. М. М. Черемных.

Опубликовано впервые в сб. «Грозный смех» (1932).

Ллойд-Джордж, Д. — См. примечания к «Советской азбуке».

Вильсонов дом — Лига наций. См. примечания к «Советской азбуке».

И ирландцы смотрят криво — намек на кровавые столкновения английских войск с населением Ирландии, о которых сообщала печать, например, газ. «Вечерние известия» (1919, 15 ноября).

Забастовки в Нью-Йорке. В «Стенной газете Роста» от 10 ноября 1919 года сообщалось о забастовке рабочих нью-йоркских доков, а также об общем количестве забастовок в США на середину октября: «70 крупных забастовок и около 200 мелких».

Пишон, Стефан (1857–1933) — французский министр иностранных дел в кабинете Клемансо.


Открытки. Роста б/№. Конец ноября. Фотография — ГЛМ. Рис. В. В. Маяковского.

Юденич. — См. примечания к «Советской азбуке».

Не пришлю, сама издержалась. «Стенная газета Роста» сообщала 20 ноября 1919 года: «Англия и Франция отказываются помогать Деникину и Колчаку главным образом потому, что у них уже больше не хватает денег. Казна опустела!»


Небылицы в лицах (Оседлавши белу лошадь). Роста б/№. Ноябрь. Фотография — ГЛМ. Рис. М. М. Черемных.

Опубликовано впервые в сб. «Грозный смех» (1932). Текст этого и следующего «окна» был опубликован с небольшими разночтениями в газ. «Агитроста» (см. примечания к стих. «Небылицы в лицах»).

Милюков. — См. примечания к «Советской азбуке».


Небылицы в лицах. (Всех я красных раскидаю). Роста б/№. Ноябрь. Фотография — ГЛМ, машинописный оригинал сб. «Грозный смех» — ГММ. Рис. М. М. Черемных.

Опубликовано впервые в сб. «Грозный смех» (1932).


I. Что ж, пожалуйте… II. Никак не поймем… III. Цветы благоухают… (Советская азбука). IV. Обыкновенно одно величество… Роста № 16. Конец ноября. Фотография — ГЛМ. Рис. И. А. Малютина.


Баллада об одном короле и тоже об одной блохе. Роста № 4. Ноябрь — декабрь. Фотография — ГЛМ. Рис. В. В. Маяковского.

Впервые опубликовано в журн. «Красная звезда», изд. Литиздатотдела ПО РВС Западного фронта, 1919, № 1.

В тексте «окна» перефразируется знаменитая «Песня о блохе», хорошо известная в исполнении Ф. И. Шаляпина. В последних строках «окна» Маяковский намекает на отказ Англии и Франции помогать Деникину и Юденичу (см. выше примечание к «окну» б/№ — «Открытки»).


I. Русские песни. II. Из речи Мартова. Роста № 7. Начало декабря. Фотография — ГЛМ. Рис. В. В. Маяковского.

Впервые опубликовано в журн. «Красная звезда», изд. Литиздатотдела ПО РВС Западного фронта, 1919, № 10 (текст к рис. 1 и 3); «Стенная газета Роста», М., 1919, 22 декабря, № 133 (текст к рис. 3 под заглавием «Деникин и Ллойд-Джордж», с эпиграфом: «Ллойд-Джордж заявил, что Англия не будет оказывать помощь Деникину, так как финансовые дела самой Англии крайне запутаны (из газет)»; журн. «Огонек», 1930, № 1 (текст к рис. 2, 4 и 5).

Часть II «окна» «Из речи Мартова» вошла в сб. «Грозный смех» (1932).

Это «окно», как и следующее, — отклик Маяковского на работу VII Всероссийского съезда Советов, который проходил в Москве 5–9 декабря 1919 года.

В первой части дается военная и политическая оценка момента как внутри страны, так и в лагере Антанты.

Во второй части «окна» Маяковский высмеивает меньшевистского лидера Мартова, выступавшего на съезде от имени оппозиции. Об этом выступлении «Правда» 7 декабря 1919 года писала: «Закончив свою… речь, Мартов переходит к чтению декларации. Зал снова услышал старый меньшевистский тон, каким они привыкли говорить о Советской власти… Интересно отметить, что на недоуменный вопрос с места, — не прошлогодняя ли это декларация? — Мартов ответил: «Да, это прошлогодняя и одна и та же всегда». Этот эпизод с насмешкой прокомментировал в своем заключительном слове по докладу ВЦИК и Совнаркома В. И. Ленин (см. В. И. . Полн. собр. соч., т. 39, стр. 415–417).

В первой части «окна» перефразирована народная песня «Валенки»:

Суди люди, суди бог,кого я любила.По морозу босикомк милому ходила,
Перейти на страницу:

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия