Плюм
. Так, значит, портной, пекарь, кузнец и мясник. Пожалуй, среди первых колонистов Виргинии и то не было столько разных ремесленников, сколько в моей роте.[35]Кайт
. Мясник, сэр, тот у нас будет при деле. Ведь двое из наших ребят мастера угонять овец. Еще я слышал, недавно судили тут одного конокрада.Плюм.
Возьмем его в драгуны. А нет ли у нас кого, кто бы домашнюю птицу доставал?Кайт.
Как же, сударь, а цыганский король на что? Уж он знает толк в индюках и гусях. А вот и капитан Брейзен пожаловал. Пойду-ка я пригляжу за моими молодцами. (Уходит.)(Входит Брейзен, в руках у него письмо.)
Брейзен
. Ага, так-так, значит, в назначенный час... Ага, прекрасно. Плюм, дорогуша, поцелуйте меня разок.Плюм
. Хоть десять, дорогуша. А что это у вас в руке, миленький?Брейзен
. Руководство, как потратить тысячу фунтов.Плюм
. А нет ли такого, чтобы узнать, как их сперва раздобыть?Брейзен
. Вы, верно, удивитесь, дорогуша, но мне как раз не хватает двадцати тысяч. За время, что я служил в армии, я истратил в двадцать раз больше. Послушайте, дорогуша, дайте мне совет. В голове моей куча планов. Что лучше: заняться каперством или открыть театр?Плюм
. Странный вопрос. Тут надо подумать. По-моему, каперство лучше[36].Брейзен
. А я так другого мнения, дорогуша. Ведь каперство – дело ненадежное, каждому ясно.Плюм
. И театр тоже.Брейзен
. Но для каперства трудно сыскать людей.Плюм
. И для театра тоже.Брейзен.
С каперством живо сядешь на мель.Плюм
. С театром еще скорее.Брейзен
. С каперством, знаете, как раз и потонешь.Плюм
. А с театром в два счета пойдешь ко дну.Брейзен
. С каперством, если богатая добыча, так все передерутся.Плюм
. А с театром, думаете, — иначе? Так что мой вам совет: займитесь каперством.Брейзен
. Что ж, будь по-вашему. А вдруг эти двадцать тысяч окажутся не наличностью?..Плюм
. Какие двадцать тысяч?Брейзен
. Да я ведь... (Шепчет ему что-то на ухо.)Плюм.
Женитесь?Брейзен
. Словом, у нас назначено свиданье в полмиле от города на берегу реки... Ну и так далее. (Читает вслух.) «А чтобы меня не узнал кто-нибудь из друзей Уорти, позвольте мне не снимать маски, пока нас не обвенчают и я не стану навсегда вашей...» Вот, посмотрите сами, дружище. (Показывает Плюму подпись.)Плюм
. Мелинда! Насколько я могу различить, ее рука. А ну-ка, дайте мне еще раз взглянуть, дружок. Она и есть! Так, значит, сейчас свидание?Брейзен
. Мне как раз пора.Плюм
. Обождите минутку, я пойду с вами.Брейзен
. Нет-нет. Сюда идет один человек, он, чего доброго, пристанет с расспросами. Некто Уорти, вы его знаете?Плюм
. Только с виду.Брейзен
. Будьте начеку. Иной раз и по лицу все можно понять. (Уходит.)(Входит Уорти.)
Уорти
. Седлайте коня, капитан, вам надо ехать.Плюм
. Гоните во всю мочь, Уорти, а то ехать будет некуда.Уорти
. Да я и так спешу. Мы обо всем договорились с Мелиндой. Она отправилась навестить Сильвию. Так на коней, и мчимся следом. Пожалуй, неплохо бы прихватить с собой священника, чтобы он обвенчал и нас и вас.Плюм
. Не волнуйся, Мелинда уже позаботилась об этом.Уорти
. Уже позаботилась? Тебе что-нибудь известно, чего я не знаю?Плюм.
Я прочел об этом в ее собственном письме. Они с Брейзеном должны встретиться в полумиле отсюда на берегу реки. Там ждет их лодка, она отвезет их в Эдем, если таковой может подарить супружество.Уорти
. Я только что расстался с Мелиндой. Она уверяла меня, что не выносит Брейзена и выгонит Люси, которая смела писать ему от ее имени.Плюм.
Да при чем тут Люси! Говорю тебе, это писала сама Мелинда – я знаю ее почерк не хуже своего собственного.Уорти
. А я говорю тебе, что Мелинда только что отправилась в имение судьи Бэланса.Плюм
. Да говорю тебе: она пошла на реку.(Входит слуга.)
Слуга
(мистеру Уорти). Госпожа Мелинда велела передать вам, чтоб вы не трудились догонять ее. Поездка к судье Бэлансу откладывается. Она отправилась в другое место.Уорти
. Как откладывается?Плюм
. Для тебя откладывается, ужели не ясно?Уорти
. Ну ясно. Все ясно. Так как, где и когда она встретится с Брейзеном?Плюм
. Я же говорил тебе, что сейчас в полумиле отсюда на берегу.Уорти
. Вверх по течению или вниз?Плюм
. Уж этого не знаю.Уорти
. Хорошо, что лошади под седлом. Выводи коней, Джек!Плюм
. Мне ехать с тобой?Уорти
. Не надо. Я скоро вернусь.Плюм
. Я буду в суде. Заседание уже началось, а я должен на нем присутствовать.Уходят в разные стороны.
Сцена пятая
Зал суда. Судьи Бэланс, Скейл и Скрупл сидят за судейской кафедрой. Констебль, Кайт и толпа. Констебль и Кайт выходят на авансцену
.Кайт.
Как зовут этих почтенных джентльменов, что сидят на судейских местах?