Плюм
. Буду опускаться на колено, падать на землю и вскакивать. Если все исполнить по уставу, ни одна не устоит.Уорти
. Вот они. Я должен скрыться. (Уходит.)Плюм
. А сейчас я прикинусь трезвенником да скромником, точь-в-точь шлюха на крестинах.(Возвращаются Брейзен и Мелинда.)
Брейзен
. Кто это, сударыня?Мелинда
. Кажется, какой-то армейский, вроде вас.Брейзен
. Так и есть. (Плюму.) Дорогой мой!..Плюм
. Мой дорогой!(Обнимают друг друга.)
Брейзен
. Мой милый, какая встреча!.. Как вас зовут, дорогой? Если не ошибаюсь, ваше лицо мне знакомо.Плюм
. А мне ваше – нет, дорогой. А вот это лицо, сиянием своим подобное солнцу, – ну можно ли его не знать или не любить?!Брейзен
. Вам от меня что-нибудь нужно, сударь?Плюм
. От вас – ничего.Брейзен
. Вы когда-нибудь служили в чужих краях, сударь?Плюм
. Только на родине, сударь. Я всю жизнь служу этому прекрасному, но жестокому полу. Это тоже не просто, сударь.Мелинда
(в сторону). В хорошенькое я попала положение! Оказалась предметом спора между дураком и гулякой! Вон идет Уорти! Если бы он только подошел сюда, я бы тотчас с ним помирилась.Брейзен
. Будете драться из-за этой дамы, сударь?Плюм
. Зачем! Она мне и так достанется.О, шропширских равнин прелестная царица,
С кем ни одна из нимф вовеки не сравнится!
Брейзен
. Вы не хотите из-за нее драться, черт возьми?!Плюм
. Да помолчи ты, я еще не кончил!Ты видишь: Северн шлет к твоим ногам свой вал,
Приветствуя тебя, как преданный вассал.
Брейзен
. Не обращайте на него внимания, сударыня. Будь он похуже одет, я принял бы его за поэта. Но ничего, он у меня сейчас попритихнет! Становитесь между нами, сударыня, и чья шпага дальше достанет, тому вы и будете наградой. (Обнажает шпагу.)(Мелинда вскрикивает. Входит Уорти.)
Мелинда
. Ах, мистер Уорти, спасите меня от этих помешанных. (Убегает с Уорти.)Плюм
. Ха-ха-ха! Что же вы стоите, сэр? Бегите. за дерзким похитителем! Сражайтесь с ним!Брейзен
. Нет, сударь, вы мне нужны!Плюм
. Но я к вам не нанимался. На жизнь хватает.Брейзен
. Тогда вы не стоите моей шпаги!Плюм
. Да что вы! А сколько вы за нее отдали?Брейзен
. Мои враги расплатились за нее тысячами жизней!Плюм
. Ну, это они переплатили...(Входит Сильвия, переодетая мужчиной.)
Сильвия
. Привет вам, господа.Брейзен
. Ваш слуга, мой милый.Плюм
. Вам знаком этот джентльмен?Брейзен
. Нет, но сейчас познакомлюсь. Ваше имя, дорогой?Сильвия
. Уилфул. Джек Уилфул, к вашим услугам.Брейзен
. Из кентских Уилфулов или из стаффордширских?Сильвия
. Из тех и других, сударь. Я в родстве со всеми Уилфулами в Европе, и сейчас я единственный представитель нашего рода.Плюм
. Вы здешний?Сильвия
. Да, сударь. Вполне здешний. У меня нет ни дома, ни угла, нет иного пристанища, кроме того клочка земли, на который ступила моя нога.Брейзен
. Чем вы занимаетесь, сударь?Сильвия
. Распутничаю.Плюм
. А, значит, из военных!Сильвия
. Нет, но хочу поскорей завербоваться. Я, господа, пойду к тому, кто больше предложит.Брейзен
. У меня за чинами дело не станет. Считайте, сударь, что вы уже капрал.Плюм
. Эка невидаль, капрал! Вы будете моим другом. Мы будем есть из одного котелка!Брейзен
. Мы будем пить из одной кружки!Плюм
. Мы будем спать на одной подстилке, плутишка ты этакий! (Целует ее.)Брейзе
н. Будете только деньги получать – делать ничего не придется.Сильвия
. Ну, для этого меня надо произвести сразу. в штаб-офицеры.Плюм
. Чепуха. У меня вы получите больше. Я произведу вас в капралы, а жалованье буду платить сержантское.Брейзен
. Грамотный?Сильвия
. Да.Брейзен
. Все в порядке. Я устрою вас полковым священником.Сильвия
. Вы оба столько мне насулили, что я и не знаю, кого предпочесть. Есть такой капитан Плюм, его очень хвалят в городе. Скажите, кто из вас капитан Плюм?Плюм
. Я – капитан Плюм.Брейзен
. Нет, это я – капитан Плюм.Сильвия
. Вот так так!Плюм
. Ваш слуга, дорогой капитан Плюм!Брейзен
. Ваш слуга, капитан Брейзен. (В сторону.) Он не из драчунов.(Входит сержант Кайт.)
Кайт
(шепчет Плюму). С вашего позволения, сэр...Плюм
. Ты что, спятил? Вот твой капитан. Капитан Плюм, ваш сержант до того допился, что спутал меня с вами.Брейзен
. Ужасный пьянчуга! Прямо не знаю, что с ним делать! (Сильвии.) Вот вам сорок шиллингов, мой Гектор с Холборна.[32]Плюм
. Нет, этого не будет! Ты завербуешься у капитана Брейзена, дружок!Сильвия
. Да его раньше повесят! Я хочу завербоваться у Плюма, Я свободный англичанин и сам могу выбирать, кому мне продаться в рабство! (Капитану Брейзену.) Вы меня защитите, сударь?Брейзен
. Разумеется, мой мальчик.Сильвия
(Плюму). Так знайте, капитан Брейзен, что вы самодовольный, невежественный и наглый хлыщ!Брейзен
. И еще свинья.Сильви
я. Редкостная притом! Давайте ваши деньги, благородный капитан Плюм.