Читаем Одинокое дерево полностью

Думал он лишь о том, что, если иностранцы проведут в деревне два-три дня, он может сказаться больным и не выходить из дома, держаться подальше от площади и остальных ребят. «Она наверняка, – размышлял Симос, – глупая кукла из города, которая все сделает, чтобы меня опозорить. Может, она уже и рассказала обо всем отцу и Деспине. И где мне теперь укрыться?» – вяло подумал Симос и вдруг почувствовал, как тяжелеет голова. Мать посмотрела на него пристально и бросилась поцеловать в лоб.

– Оставь меня, мама.

– Да ты весь горишь, у тебя жар.

– Да чей это дурной глаз на тебя обратился, мальчик мой? – вскинулась маленькая бабушка.

– Что вы такое говорите? У него жар, при чем тут глаз? – рявкнул отец.

Но маленькая бабушка уже начала читать молитвы и заговоры от сглаза и порчи.

– Никогда не знаешь, – бормотала она.

<p>Внутри оливы</p>


Целый день Симос провел дома. Жар спал, но голова все еще была тяжелой. К полудню он почувствовал себя лучше, встал с постели и начал помогать отцу в делах; вечером пододвинул свой стул поближе и составил отцу компанию в его молчании. На другой день, однако же, мать выгнала его на улицу.

– Что это с тобой такое, что ты засел дома?

Симос поднялся и поплелся на площадь, неустанно размышляя, какой путь выбрать. Деревня была невелика, всего-то две дороги. Или он пройдет прямо перед домом киры-Деспины, или сбоку от него, совсем рядом, но дороги, которая бы позволила проскользнуть незамеченным, нет. Симос был в ярости. Да что это с ним, он не боялся настоящих духов и настоящих нереид, а теперь шарахается от лже-русалки?

Поэтому он двинулся самым открытым путем. Перед домом Деспины он старательно напустил на себя безразличный вид, но не успел пройти мимо: услышал, что кто-то мурлычет себе под нос арию Виолеты. Он обернулся и увидел девочку.

– Привет! – Она махнула ему рукой.

Симос кивнул, и в это мгновение за спиной у девочки появилась кира-Деспина. Окликнув Симоса, она представила их друг другу:

– Это Ундина, ты не возьмешь ее с собой? Вы с остальными ребятами показали бы ей деревню. Ты знаешь английский, не зря же ты в школу ходишь. А она быстро учится.

Что было делать, Симос кивнул еще раз, и Ундина мгновенно оказалась рядом.

Симос мчался вперед, и быстро, но чувствовал, что она не отстает. Он даже не оборачивался, не глядел на нее, и все же шорох кроссовок подтверждал: Ундина ни за что не сдастся и не выпустит его из виду.

Они обежали всю деревню, но никого не нашли. Тогда Симос направился к речке. Девчонка тащилась следом, но в какой-то момент он вдруг понял, что ее шаги стихли.

Симос остановился и подождал, упорно не оборачиваясь. Ничего. Тогда, испугавшись, что потерял свою спутницу, он все же бросил взгляд назад – с показным равнодушием. Как он и думал, Ундины не было. Он повернул обратно и начал поиски. Симос прошел почти половину пути вдоль реки – ничего. А вдруг девчонка заблудилась? Что, если она поскользнулась где-то, а он даже не заметил? Пришло в голову самое страшное – что он найдет ее, но в какой-нибудь пропасти, с жуткими травмами. А вдруг она потеряла сознание и не может позвать на помощь? Симос разозлился на самого себя. Время убегало, а он кипел все сильнее. Как он мог быть так жесток к девочке, которая ни в чем перед ним не провинилась?

– Ундина! – крикнул Симос. Казалось, он расслышал сдавленное «Да», но разобрать откуда не сумел. Он закричал громче: – Ундина, Ундина!

Он обега́л деревья и осматривал их стволы, будто они могли разверзнуться и поглотить девочку. И в самом деле, скоро он увидел, как Ундина вылезает из ствола старой оливы, исцарапанная и растрепанная. Ну конечно, все дело в дереве – так Симос подумал, наблюдая, как она выбирается. В оливе было дупло, а он и не знал. Куст, росший рядом, закрывал отверстие. А Симос-то еще утверждал, что знает здесь каждое дерево наизусть и наперечет.

Ундина знаками поманила его за собой, а затем раздвинула кусты и пошла вперед. Вокруг было сумрачно – настоящее тайное убежище, полное листьев и пауков. Свет с трудом пробивался сквозь переплетения ветвей и пышную листву. Постепенно глаза привыкли к темноте, и тогда Симос заметил, что Ундина наклонилась над землей и что-то ему показывает. Он тоже наклонился и увидел Маниса.

Как это возможно, чтобы с собакой такое произошло всего за день? Ундина показала на лапу Маниса – одна сплошная рана. Она протянула руку, чтобы коснуться чего-то темного, но Симос перехватил ее запястье и крепко сжал. Капкан для птиц. Симос знаками показал, что это опасно, и Ундина всхлипнула.

Все это время пес тяжело дышал. Плач Ундины, казалось, разбудил его: он открыл глаза, взглянул на Симоса и снова впал в забытье. Симос взял его на руки, стараясь не потревожить рану, затем переглянулся с Ундиной – и они без слов договорились, что пса нужно забрать. Ундина раздвинула ветки, надежно скрывающие маленькое убежище, и пропустила Симоса. Тот пошел вперед, держа Маниса на руках.

– Тетя Деспина? – проговорила Ундина, пытаясь понять, куда они понесут собаку.

– Нет, Ундина, у Маниса есть семья. Мы отнесем его к Виолете. Пойдем!

Перейти на страницу:

Все книги серии Лучшая новая книжка

Пучеглазый
Пучеглазый

РўРёС…оня Хелен РїСЂРёС…РѕРґРёС' в школу расстроенная, огрызается на вопрос, что с ней случилось, — и выбегает из класса. Учительница отправляет утешать ее Китти, которая вовсе не считает себя подходящей для такой миссии. Но именно она поймет Хелен лучше всех. Потому что ее родители тоже развелись и в какой-то момент мама тоже завела себе приятеля — Пучеглазого, который сразу не понравился Китти, больше того — у нее с ним началась настоящая РІРѕР№на. Так что ей есть о чем рассказать подруге, попавшей в похожую ситуацию. Книга «Пучеглазый» — о взрослении и об отношениях в семье.***Джеральду Фолкнеру за пятьдесят: небольшая лысина, полнеет, мелкий собственник, полная безответственность в вопросах Р±РѕСЂСЊР±С‹ за мир во всем мире. Прозвище — Пучеглазый. Р

Энн Файн

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Тоня Глиммердал
Тоня Глиммердал

Посреди всеобщей безмолвной белизны чернеет точечка, которая собирается как раз сейчас нарушить тишину воплями. Черная точечка стоит наборе Зубец в начале длинного и очень крутого лыжного спуска.Точку зовут Тоня Глиммердал.У Тони грива рыжих львиных кудрей. На Пасху ей исполнится десять.«Тоня Глиммердал», новая книга норвежской писательницы Марии Парр, уже известной российскому читателю по повести «Вафельное сердце», вышла на языке оригинала в 2009 году и сразу стала лауреатом премии Браге, самой значимой литературной награды в Норвегии. Тонкий юмор, жизнерадостный взгляд на мир и отношения между людьми завоевали писательнице славу новой Астрид Линдгрен, а ее книги читают дети не только в Норвегии, но и в Швеции, Франции, Польше, Германии и Нидерландах. И вот теперь историю девочки Тони, чей девиз — «скорость и самоуважение», смогут прочесть и в России.Книга издана при финансовой поддержке норвежского фонда NORLA (Норвежская литература за рубежом).

Мария Парр

Проза для детей / Детская проза / Детские приключения / Книги Для Детей
Взгляд кролика
Взгляд кролика

Молодая учительница Фуми Котани приходит работать в начальную школу, расположенную в промышленном районе города Осака. В классе у Фуми учится сирота Тэцудзо — молчаливый и недружелюбный мальчик, которого, кажется, интересуют только мухи. Терпение Котани, ее готовность понять и услышать ребенка помогают ей найти с Тэцудзо общий язык. И оказывается, что иногда достаточно способности одного человека непредвзято взглянуть на мир, чтобы жизнь многих людей изменилась — к лучшему.Роман известного японского писателя Кэндзиро Хайтани «Взгляд кролика» (1974) выдержал множество переизданий (общим тиражом более двух миллионов экземпляров), был переведен на английский, широко известен в Великобритании, США и Канаде и был номинирован на медаль Ганса Христиана Андерсена.

Кэндзиро Хайтани

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже